Sentence examples of "расплачиваться" in Russian

<>
Translations: all141 pay108 other translations33
Признать Косово или расплачиваться за упрямство Recognize Kosovo or Pay the Price
Да, можно расплачиваться и евро и кредитной картой. Yes, you may pay both in euro and by card.
Но ваш отец не просил со мной расплачиваться? But your father didn't tell you to pay me off, did he?
Можно ли в вагоне-ресторане расплачиваться евро? Кредитной картой? May I pay in the dining car in euro? By credit card?
России несомненно придется расплачиваться за свои действия на Украине. There is no question that Russia will pay a price for its actions in Ukraine.
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий. The US - and the world - will be paying the price for decades to come.
Но именно ей, а не мне придется расплачиваться за религиозное порабощение женщин. Yet, it will be she, not me, who will pay the ultimate price of religious enslavement to the biological heritage of being female.
Или, может, цена хранения моего секрета слишком высока, и настало время расплачиваться. Or maybe the cost of keeping my secret is too high, and it's time to pay the piper.
Может быть, но она слишком задержалась, и теперь, возможно, придется за это расплачиваться. Yeah, well, maybe it was, but she took too long, and now she could end up paying the price.
И теперь населению России придется расплачиваться за мечты Владимира Путина о региональной гегемонии. So now the Russian people will have to pay the price for Vladimir Putin's dreams of regional hegemony.
Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство. But some day, the US may well have to pay the bill for its spendthrift ways.
Мне кажется, что нам придется расплачиваться за нашу недальновидность до конца этого столетия. I suspect that we will be paying for our lack of vision for the rest of this century.
У российского правительства нет проблем с тем, чтобы заставить потребителей расплачиваться за это решение. The government does not have a problem making consumers pay the price.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого. People tend to pay cash for goods and services, however costly.
«Если мы просто уйдем из этого региона, нам за это придется расплачиваться», — сказал он. “If we just abandon the region, we are going to end up paying a price down the road,” he said.
К моменту начала кризиса было уже поздно, и человечеству пришлось дорогой ценой расплачиваться за глобальный конфликт. By the time the crises began to erupt, it was already too late to avoid paying the high price of global conflict.
В этом отношении санкции уже приносят свои плоды, но заставлять немецкие компании расплачиваться за это нерационально. These benefits have been reaped, but it's impractical to force German companies to pay for them.
В отличие от стратегии количественного смягчения Федерального резерва, расходы не бесплатны; придет время, и надо будет расплачиваться. Unlike the Federal Reserve’s quantitative-easing strategy, the spending is not costless; at some point, it must be paid back.
И наконец, Обаме придется недвусмысленно предупредить тех, кто оказывает тайную поддержку ИГИЛ, что они за это будут расплачиваться. Finally, Obama will have to make clear to those who tacitly support the Islamic State that there is a price to be paid for doing so.
Завоевав некоторую свободу, народ Латинской Америки не должен расплачиваться дорогой ценой за нежелание своих лидеров начать обсуждение запретных тем. Having won some of their freedom, Latin America's people should not be forced to pay the high price implied by their leaders' failure to open forbidden issues to debate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.