Sentence examples of "распределяться" in Russian with translation "allocate"

<>
В бюджетном планировании суммы или количества в строках бюджетного плана могут распределяться между исходным и конечным сценариями. In budget planning, the amounts or quantities in budget plan lines can be allocated between source scenarios and destination scenarios.
Амортизируемая сумма нематериального актива должна распределяться с использованием систематического подхода на весь наиболее вероятный срок его полезной службы. The depreciable amount of an intangible asset should be allocated on a systematic basis over the best estimate of its useful life.
Благодаря этому, региональные роли и зоны ответственности станут более чётко определены, а ограниченные ресурсы будут распределяться стратегически, равномерно и по единому плану. In this way, regional roles and responsibilities become more clearly defined, with finite resources allocated strategically, equitably, and according to a common agenda.
Однако основной приоритет заключается не в том, чтобы снести эти дома (пытаясь консолидировать рынок жилья), а чтобы гарантировать – в будущем ресурсы будут распределяться более эффективно. But the first priority is not to knock down those homes (in an effort to consolidate the housing market); it is to ensure that resources are allocated efficiently in the future.
Полученные в результате этого средства, а также средства от существующих неиспользованных СПЗ, могли бы распределяться или перераспределяться на проекты развития и использоваться для увеличения инвестиционных ресурсов. The resulting funds, as well as those from existing unused SDRs, would be allocated or re-allocated to development projects and leveraged to augment investment resources.
Когда правительства и частные доноры обещают оказать денежную помощь, эти средства, как правило, проходят через цепочку крупных финансовых групп, которые определяют, как эти средства будут распределяться. When governments and private donors pledge monetary aid, the funds typically pass through a chain of large groups that determine how it will be allocated.
Если необходимо генерировать значительные финансовые ресурсы для смягчающих мер и адаптации, развивающиеся страны захотят, чтобы уполномоченное лицо отвечало за то, как эти деньги будут распределяться и тратиться. If significant financial resources are to be generated for mitigation and adaptation, developing countries will want a representative say in how that money is to be allocated and spent.
Отсутствуют какие-либо доказательства в поддержку предположения об обратном, согласно которому воды должна распределяться, например, с учетом осадков, которые выпали на соответствующие кормовые площади на территории каждой стороны. There is no evidence to support the contrary proposition that waters be allocated, for example, according to the amount of rain that falls on the respective feeding areas in the territory of each party.
расчетный остаток средств Фонда для чрезвычайных программ (ФЧП), не возмещенный на конец года, будет распределяться среди отдельных стран на разовой основе и зачитываться в счет регулярных ресурсов, резервируемых для этой цели. The estimated non-reimbursed year-end balances of the Emergency Programme Fund (EPF) will be allocated to individual countries on a case-by-case basis, charged against the regular resources set-aside for this purpose.
по крайней мере две трети объема РР будут распределяться по программам на основе трех ключевых критериев: коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет (КСД5Л); доля валового национального продукта (ВНП) на душу населения; и численность детского населения; At least two thirds of RR for programmes will be allocated on the basis of three core criteria: under-five mortality rate (U5MR); gross national product (GNP) per capita; and child population;
Однако основным моментом является вопрос о том, что ущерб, связанный с определенными видами опасной деятельности, не должен распределяться исключительно среди невинных жертв за рубежом, что означает, что виновное государство должно нести бремя ответственности, если имеющихся средств окажется недостаточно. However, the main point was that losses derived from certain hazardous activities must not be allocated simply to innocent victims abroad, which implied that the liable State should bear the burden if the established funding was not sufficient.
по крайней мере две трети регулярных ресурсов должны распределяться по программам на основе трех ключевых критериев: КСД5Л, валового национального продукта на душу населения, который в настоящее время определяется как валовой национальный доход (ВНД) на душу населения, и численности детского населения; At least two thirds of regular resources for programmes will be allocated on the basis of three core criteria: U5MR; gross national product per capita, presently defined as gross national income (GNI) per capita; and child population;
Инициатива REDD+ представляет собой всего лишь набор рекомендаций, в то время как для рынка «лесных кредитов» понадобятся правила и стандарта, определяющие, как именно будут распределяться квоты на защиту и восстановление лесов между покупателями и как они будут интегрированы в существующие рынки. REDD+ is merely a set of guidelines, and a forest credit market will require rules and standards to govern how protection and reforestation allowances are allocated to buyers and integrated into current markets.
Как и в предыдущие двухгодичные периоды, связанные и не связанные с должностями ресурсы в Канцелярии Обвинителя будут распределяться в соответствии с планом работы Канцелярии, в котором определены потребности применительно ко всем делам, подлежащим рассмотрению в судебном порядке в 2008 и 2009 годах. As in previous bienniums, post and non-post resources in the Office of the Prosecutor will be allocated in accordance with the Office's workplan, which sets out requirements for all cases to be tried in 2008 and 2009.
Единым регуляторным органом может быть принят базирующийся на риске подход, применяемый при надзоре над индивидуальными фирмами, и при этом ресурсы будут распределяться не только среди фирм, но и среди секторов на основании критерия подобия возникающих проблем и одинаковости их воздействия, в случае возникновения, на потребителей и уверенность рынка. A risk-based approach supervising individual firms can be adopted by a single regulator, with resources allocated not only across firms but also across sectors on the basis of the likelihood of problems arising and of the impact on consumers and on market confidence if problems emerge.
Смещение USD 100,00 смещение распределяется в эту единственную часть. That offset of USD 100.00 is allocated to this single piece.
Оставшаяся сумма распределяется в соответствии со следующим правилом в строке. The remainder is allocated according to the next rule in line.
Образовательные расходы распределяются в зависимости от детей школьного возраста в семье. Educational expenditures are allocated on the basis of the number of schoolchildren in the family.
Регистрации распределяются по определенным производственным заказам, проектам и другим соответствующим журналам. The registrations are allocated to specific production orders, projects, or other relevant journals.
Здесь затраты распределяются по квадратным метрам, как показано в следующей таблице. Here, the costs are allocated by square meters, as shown in the following table.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.