Sentence examples of "распространялись" in Russian with translation "proliferate"

<>
Есть еще кое-что, чего мы не знаем. Почему Трамп стал использовать те же теории заговора, которые распространялись российскими СМИ и троллями? Here is another piece we don’t know: How did Trump happen to use the same conspiracy theories that were proliferating on Russian media, both real and fake?
По данным ОЭСР, «нестандартный» труд распространяется глобально. As the OECD has shown, “non-standard” work is proliferating globally.
Неслучайно конфликты распространяются вместе с повышением температуры. It is no coincidence that conflicts proliferate alongside rising temperatures.
Такие порочные случаи получили широкое распространение в последнее время. Such perverse cases have proliferated more recently.
Широко распространились дорогостоящие, несовместимые и дублирующие друг друга системы. Costly, incompatible and duplicative systems have proliferated.
Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке. It's an apparent continuation of Israel's campaign to keep arms from proliferating in the Mideast.
Быстро распространяются супербактерии, например, метициллин-резистентный стафилококк (Staphylococcus aureus, MRSA) и Clostridium difficile. Superbugs, like methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) and Clostridium difficile, are proliferating.
Систематические издевательства сил безопасности и армии над женщинами-студентками получают все более широкое распространение. The systemic abuse of female students by the security forces and army has been proliferating.
В ближайшие годы эта версия российского истребителя, скорее всего, получит большое распространение в мире. In the years ahead, this latest Flanker-E is likely to proliferate around the world.
В мире, где продолжается распространение ядерных вооружений, нельзя ставить под угрозу противоракетную оборону Америки. In a world where nuclear weapons are proliferating, America's missile defense shield must not be compromised.
Когда убивают большое количество чувствительных клеток, скажем, посредством агрессивной терапии, резистентные типы могут свободно распространяться. When a large number of sensitive cells are killed, say, by aggressive therapies, resistant types can proliferate unconstrained.
Предполагается, что в более теплом климате начнут распространяться инфекционные заболевания, особенно в городах с высокой плотностью населения. It is expected that infectious diseases will proliferate in a warmer world, especially in dense urban settlements.
Уровень нарастает, количество упаковок увеличивается, использование одноразовой тары быстро распространяется как жизненная концепция и это видно в океане. The levels are increasing, the amount of packaging is increasing, the "throwaway" concept of living is proliferating, and it's showing up in the ocean.
Террористические группировки в Сирии получили широкое распространение, и сейчас они осуществляют нападения как в своем регионе, так и на Западе. Terrorist groups are proliferating in Syria and conducting attacks in the region and in the West.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour.
По мере того как укрепилось мышление свободного рынка, а аналогичные реформы получили широкое распространение, государство всеобщего благосостояния преобразовалось в общество социального благосостояния. As free-market thinking has taken hold and similar reforms have proliferated, the social-welfare state is being transformed into a social-welfare society.
Даже тогда, когда правительства развивающихся стран выигрывали судебные разбирательства (которые получили широкое распространение за последние 15 лет), их судебные издержки были огромны. Even when developing-country governments win the suits (which have proliferated greatly in the last 15 years), the litigation costs are huge.
Эксперты по России стали отмечать тревожные признаки пропагандистской деятельности, в ходе которой через социальные медиа-платформы распространились фальшивые новости, предположительно, сфабрикованные Москвой. Russia experts had begun to see a troubling pattern of propaganda in which fictitious news stories, assumed to be generated by Moscow, proliferated across social-media platforms.
Наши модели показывают, что в условиях отсутствия терапии раковые клетки, которые не выработали сопротивляемость, будут распространяться за счет менее дееспособных резистентных клеток. Our models show that in the absence of therapy, cancer cells that haven't evolved resistance will proliferate at the expense of the less-fit resistant cells.
На фоне распространения хронических кризисов мы должны добиться максимальной синергии между инициативами в сфере гуманитарной и экономической помощи, поскольку они идут рука об руку. With chronic crises proliferating, we should be maximizing synergies between humanitarian and development initiatives, because the two go hand in hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.