Sentence examples of "распространять" in Russian

<>
Они стараются как можно шире распространять свои аналитические оценки и мнения. They seek to disseminate their analyses and opinions as widely as possible.
Пора найти способ распространять данные "первые полосы" повсюду. It's time find a way to circulate those front pages everywhere.
Такие типы шаблонов могут разрабатывать и распространять партнеры корпорации Майкрософт. Microsoft partner companies can develop and distribute these types of templates.
Направьте шпиона через линию фронта распространять слухи. Send a spy to spread rumors on the other side of the front line.
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью. It is dangerous folly, however, to extend this policy to viruses.
Она также будет распространять ложное утверждение об отсутствии какой-либо альтернативы господствующим экономическим механизмам. It will also propagate the false notion that there is no alternative to the prevailing economic arrangements.
Например, социальные нормы справедливости по отношению к иностранцам намного труднее сохранять и распространять, чем нормы, требующие от матерей заботы о своих детях. Social norms for fairness toward foreigners, for example, are much harder to sustain and diffuse than those that demand that mothers care for their children.
Поскольку число сообщений, представляемых Рабочей группе, является весьма ограниченным по сравнению с другими процедурами Организации Объединенных Наций по рассмотрению сообщений, такими как конфиденциальная процедура рассмотрения жалоб Совета по правам человека, необходимо широко распространять информацию о существовании этой процедуры и увеличивать число поступающих сообщений путем расширения возможных источников сообщений, избегая при этом дублирования. As the number of communications submitted to the Working Group was limited compared with other United Nations communications procedures, such as the confidential complaints procedure of the Human Rights Council, the fact that the procedure existed should be widely publicized, and the number of communications received should be increased by widening the possible sources of communications, while avoiding duplication.
собирать, обновлять и распространять ключевые статистические данные о деятельности в жилищном секторе; Compile, maintain and disseminate key statistics on the operation of the housing sector;
Он мог привлекать внимание, главным образом, выступая с речами и призывая своих сторонников распространять текст этих выступлений. He was able to attract attention mainly by delivering speeches and encouraging his followers to circulate the text.
Анкеты можно разрабатывать, создавать, распространять и заполнять, а затем анализировать результаты. You can design, create, distribute, and complete questionnaires, and then analyze the results.
СМИ пора прекратить распространять эту ложную интерпретацию. The media must stop spreading this misleading interpretation.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение. Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation.
В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности. After all, more nuanced ideas and policy proposals are relatively difficult to propagate effectively enough to generate broad and enthusiastic popular support.
То есть технология, а не торговля была важнейшей составляющей экономики двадцатого века (естественно, оба фактора взаимосвязаны, т.к. торговля помогает распространять и стимулировать технологии, но это в большей степени лежит в сфере семантики). That is, technology, not trade, was the big story of the twentieth-century economy (of course, the two interact, with trade helping to diffuse and stimulate technology, but this is a matter of semantics.)
готовить и распространять публикации по вопросам права окружающей среды, служащие инструментами наращивания потенциала; Produce and disseminate environmental law publications to serve as capacity-building tools;
Кроме того, Секретариат должен вести постоянно обновляемый список национальных контактных центров и распространять его среди всех государств-членов. Furthermore, the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and circulate it to all Member States.
Изделие, которое мы предлагаем Вам распространять, пользуется большим успехом на рынке. The item which we ask you to distribute is currently a great success on the market.
Россия «помогала» распространять фейковые новости о выборах в США Russian propaganda effort helped spread ‘fake news’ during election, experts say
Гибридное развертывание позволяет распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Exchange Server на облако. By establishing a hybrid deployment, you can extend the feature-rich experience and administrative control you have with your existing on-premises Exchange Server organization to the cloud.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.