Sentence examples of "распространять" in Russian with translation "extend"

<>
Тем не менее, распространять подобную практику на вирусы является опасной непредусмотрительностью. It is dangerous folly, however, to extend this policy to viruses.
Конечно, мы должны ограничивать сферу действия конкуренции, например, нет оснований распространять ее на налогообложение. Of course, we must limit the scope of competition: there is no reason, for example, to extend it to taxation.
Гибридное развертывание позволяет распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Exchange Server на облако. By establishing a hybrid deployment, you can extend the feature-rich experience and administrative control you have with your existing on-premises Exchange Server organization to the cloud.
Гибридное развертывание позволяет организациям распространять многофункциональные возможности администрирования с существующего локального развертывания Microsoft Exchange на облако. A hybrid deployment offers organizations the ability to extend the feature-rich experience and administrative control they have with their existing on-premises Microsoft Exchange organization to the cloud.
Еще более нелепо распространять право на независимость на вирусы, которые, подобно гриппу, могут переходить за международные границы с перелетными птицами. It is even more ludicrous to extend the sovereignty notion to viruses that, like flu, can be carried across international borders by migratory birds.
Тем не менее, России в Центральной Азии бросает вызов Китай, который по естественным причинам стремится распространять свое влияние в западном направлении. However, Russia's influence in Central Asia faces challenges from China, which naturally looks westward to extend its influence.
Как бы ни хотела западная Украина установить более тесные связи с ЕС, Евросоюзу не следовало пытаться распространять свое влияние на Украину. Regardless of a strong desire in western Ukraine to establish closer ties with the EU, the EU should not have tried to extend its influence into Ukraine.
Европейский интеграционный проект, казалось, стал образцом новой формы сотрудничества, которую можно было распространять на другие регионы и даже использовать в глобальной кооперации. The European integration project seemed to herald a new kind of cooperation, which could extend to other regions and even influence global cooperation.
Некоторые организации начинают включать в общие контрактные положения оговорки, обязующие поставщиков распространять те же льготные условия на другие организации системы Организации Объединенных Наций. Some organizations are starting to include clauses in their general contracting provisions that oblige suppliers to extend the same preferential conditions to other United Nations organizations.
Было внесено предложение ограничить ответственность за ущерб или убытки, причиненные ошибкой регистра, неправомерными действиями персонала регистра, а не распространять ее на сбои в работе системы. The suggestion was made that responsibility for loss or damage caused by an error of the registry should be limited to malfeasance on the part of registry personnel rather than extend to system malfunction.
СКПТП, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, АСОТД, САППУ и Комплексная рамочная программа относятся к тем программам, которые создают добавленную стоимость, и их нужно усиливать и распространять на другие страны. JITAP, TrainForTrade, ASYCUDA, CAPAS and the Integrated Framework, to name a few, were providing value added and should be strengthened and extended to other countries.
В этих секторах допускается распространять требования о раскрытии информации, в том числе о платежах правительствам иностранных государств, на эмитентов из стран, где подобные требования отсутствуют. In these sectors, it is permitted to extend the reach of disclosure requirements, including disclosure of payments to foreign Governments, to issuers from countries that do not have similar requirements.
СКПТП, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, АСТД, САППУ и Комплексная рамочная программа относятся к тем программам, которые создают добавленную стоимость, и их нужно усиливать и распространять на другие страны. JITAP, TrainForTrade, ASYCUDA, CAPAS and the Integrated Framework, to name a few, were providing value added and should be strengthened and extended to other countries.
Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как "спорную", описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир. Despite India's historically established territorial claims to the region, China terms the area "disputed," a description that it has now begun to extend to the whole of the Indian state of Jammu and Kashmir.
В то же время представляется нецелесообразным распространять это правило на другие места, не упомянутые в нынешнем тексте статьи 23.1 (выделены курсивом), на которых стоянка должна быть однозначно запрещена. At the same time it seemed appropriate to extend this rule to other areas not mentioned in the present text of Article 23.1 (marked with italic characters), on which parking should definitely not be allowed.
Международные арбитражные решения не позволяют сделать окончательный вывод в отношении права государства распространять защиту на не являющихся его гражданами моряков, однако вынесшие их арбитры скорее склоняются в пользу такого права, чем против него. International arbitral awards are inconclusive on the right of a State to extend protection to non-national seamen, but tend to lean in favour of such right rather than against it.
Он также спрашивает в связи с пунктом 85, когда, где и как муниципальный совет постановил, что местное ведомство может распространять право цессии некоммерческих семейных жилищ на наличный жилой фонд- вплоть до 100 процентов. He also asked, with reference to paragraph 85, when, where and how the municipal council had decided that the local authority could extend the right of assignment of non-profit family dwellings to up to 100 per cent of the dwellings available.
Кроме того, государства-члены предоставляли стипендии, руководствуясь резолюцией 845 (IX) Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 1954 года, в которой государствам-членам предлагается распространять в несамоуправляющихся территориях сведения о предлагаемых возможностях получить образование и профессиональную подготовку. Additionally, Member States have provided scholarships in keeping with General Assembly resolution 845 (IX) of 22 November 1954, in which the Assembly invites Member States to extend to the inhabitants of Non-Self-Governing Territories offers of study and training facilities.
Следует укреплять и распространять эту форму партнерства на другие страны, такие, как Сомали, ситуация в которой требует более пристального внимания африканцев и международного сообщества, с тем чтобы воспрепятствовать погружению этого братского государства в пучину анархии и хаоса. This form of partnership must be enhanced and extended to other countries, such as Somalia, where the situation requires greater attention by the Africans and the international community, to keep that brother nation from falling into the abyss of anarchy and chaos.
Хотя наличие арбитражного соглашения не может являться аргументом защиты в рамках такого специального производства, которое возбуждено с целью получить платеж по переводному векселю, подобный подход нельзя распространять на другие формы упрощенного производства, в том числе на данное проведенное судом разбирательство. Though the existence of an arbitration agreement cannot be raised as a defence in those special proceedings to get payment under a bill of exchange, this approach cannot be extended to other forms of summary proceedings, like the one considered by the court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.