Sentence examples of "расселения" in Russian

<>
Осуществление процесса разоружения, демобилизации и расселения много раз откладывалось. The demobilization, disarmament and resettlement process has been postponed many times.
«Проводя программу расселения, мы отбираем людей, которые нуждаются больше всего», — сказала она репортерам. “Our resettlement program selects the people who are the most in need,” she told reporters.
Дом по улице Октябрьской революции 57/1 включен в программу расселения ветхого жилья. The house at 57/1 October Revolution Street is included in the programme for the resettlement of dilapidated housing.
И, наконец, самое главное, говорят, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения нередко проходит неудачно из-за нехватки финансовых средств. Finally, and most importantly, it was said that the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement process was very often botched because of a lack of financial resources.
Чтобы справиться с этой ситуацией, УВКБ организует перевозку людей из Фритауна в провинции и их доставку в центры временного расселения. To deal with this situation, UNHCR is organizing convoys from Freetown to the provinces and to temporary resettlement sites.
Позитивным моментом было то, что правительство Анголы продолжало переселять население, проживавшее в неподготовленных лагерях и транзитных центрах, в новые места расселения. In a positive development, the Government of Angola continued to relocate populations living in unsustainable camps and transit centres to new resettlement sites.
По прибытии в Сьерра-Леоне беженцы попадали в категорию репатриантов и передавались сотрудниками УВКБ в транзитные центры, где они оставались до расселения. Once in Sierra Leone, the refugees were classified as returnees and taken by UNHCR to transit centres where they remained until resettlement.
Осуществление третьего этапа национальной программы расселения началось 28 марта и продолжалось до 30 апреля, когда эта деятельность была приостановлена на период выборов. The third phase of the national resettlement programme commenced on 28 March and ran through 30 April, at which point operations were suspended for the election period.
срочно приступить к осуществлению плана расселения перемещенных лиц и реинтеграции бывших комбатантов и ветеранов, осиротевших в результате войны детей, а также раненых; Launch an emergency plan for the resettlement of displaced persons, reintegration of former combatants and veterans, war orphans and injured persons;
В таблице отражается поддержка, оказываемая программам разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения, в частности, в рамках Уагадугского политического соглашения и последующих дополнительных соглашений. The framework reflects support provided to the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation, and resettlement programmes, in particular, to the framework of the Ouagadougou Political Agreement and subsequent supplementary agreements.
А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами. And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments.
составление плана разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и отдача боевых приказов подразделениям Вооруженных сил Демократической Республики Конго о разоружении иностранных вооруженных комбатантов; Development of a plan to address disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and issuance of operational orders to FARDC units to disarm foreign armed combatants;
Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов". They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents".
Неспособность учесть фактор беженцев в формуле решения на основе их права на возвращение и отказа от расселения в странах пребывания создаст эффект бомбы замедленного действия. Failure to factor the refugees into the equation of a solution based on the right to return and on the rejection of resettlement in host countries would create a time bomb.
С учетом ожидаемого увеличения объема работы в результате открытия приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции предлагается чистое увеличение числа должностей на 10. A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres.
Это могло бы расчистить путь для более весомого присутствия Организации Объединенных Наций на местах с целью содействия процессу регистрации, за которым последуют процессы расселения или репатриации. It could potentially have paved the way for a larger United Nations field presence to help facilitate the registration process, followed by the resettlement or repatriation exercises.
Полное развертывание в течении этого месяца первой тактической группы в обеих Киву позволит расширить нынешние специальные мероприятия МООНДРК в области разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. The full deployment during this month of the first task force in the Kivus will put the current ad hoc disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities of MONUC on a firmer footing.
Его роль заключается в установлении контактов с этими семьями, предоставлении им транспорта и обеспечении того, чтобы эти люди были надлежащим образом устроены на месте их расселения. Its role is to liase with the families, provide the means of transportation, and ensure that they are properly accommodated at their place of resettlement.
В связи с расширением деятельности этого подразделения, которая охватывает открытие новых приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции, предлагается чистое увеличение числа должностей на шесть. For the increased activities of this office, which involves the opening of new disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres, a net increase of six posts is proposed.
С учетом предполагаемого открытия новых приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и увеличения объема работы Секции общего обслуживания предлагается чистое увеличение числа должностей на 38. In view of the envisaged opening of new disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres and the increased workload of the General Services Section, a net increase of 38 posts is proposed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.