Sentence examples of "рассеять" in Russian

<>
вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion.
Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики. For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies.
Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни. Today's Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions.
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. A large enough explosion, say five photon torpedoes should be enough to disrupt the wave and allow it to dissipate.
На фоне общей мрачной картины на Ближнем Востоке, где вот уже более месяца постоянно наблюдаются волнения, проект «Вифлеем 2000» приобретает еще большее значение и ценность, являя собой лучик надежды, который поможет рассеять злобу и ненависть, порожденные отсутствием взаимопонимания между людьми. Within the overall sombre picture of the Middle East, where for more than one month there has been repeated rioting, Bethlehem 2000 takes on even greater significance and merit, offering a glimmer of hope to help dissipate the rancour and hate born of misunderstanding among people.
Как в случае с капустной молью, случаи успешного искоренения рассеянных клеток рака очень редки. As in the case of the Diamondback moth, successful eradication of disseminated cancer cells is rare.
Евро-скептицизм в Турции находится сегодня на рекордно высоком уровне: он подогревается риторикой некоторых европейских политических лидеров, выступающих против вступления Турции, и неспособностью самого ЕС рассеять сомнения по поводу возможности вступления Турции в ближайшем будущем. Euro-skepticism is now at an all-time high in Turkey, fueled by some European political leaders’ rhetoric opposing Turkey’s accession, and by the EU’s own failure to dispel doubts about the feasibility of Turkey’s eventual membership.
И кто может рассеять её чары? And who can break the spell?
- Нам пришлось провести эксгумацию, чтобы рассеять сомнения». “We had to carry out the exhumations to clarify all the doubts.”
Если был ветер, он мог рассеять небольшие обломки на огромной территории». Based on that wind, small pieces are going to be moved a lot of different places."
Патриархату даже пришлось выступить со специальным заявлением, чтобы рассеять эти страхи. The Patriarchate had to issue a special statement to allay those fears.
«Я думаю, здесь некоторое... Вы знаете, возможно, тут некое недоразумение, которое необходимо рассеять. "I think there is such a – you know, maybe there is some misunderstanding which needs to be clarified.
В этом случае, он заслужил эту поддержку, постаравшись рассеять легитимные опасения другой партии. In this case, he earned that support by working hard to address the legitimate concerns of the other party.
Ему необходимо провести какую-нибудь успешную военную операцию, чтобы рассеять подозрения о том, что он струсил. He needs military success to remove any suspicion that he might be getting cold feet.
Контроль вооружений был призван рассеять опасения европейцев по поводу того, что это Запад приводит в действие гонку вооружений. Arms control was intended to ease European fears that the West was driving the arms race.
Но ко времени грандиозного Парижского саммита в июле, когда был создан новый клуб, первоначальные подозрения удалось в значительной степени рассеять. But by the time of the grand Paris Summit in July to send the new club on its way, the initial suspicions had largely been overcome.
И если у кого-то и были сомнения на этот счет, представитель Министерства иностранных дел России Александр Лукашевич постарался их рассеять. If anyone has any doubts about that they were put to bed by a spokesman for the foreign ministry, Alexander Lukashevich.
Хотел бы просить Вас сделать все, что в Ваших силах, чтобы не допустить новых инцидентов и рассеять страх, который испытывают жители этого района. I would like to request you to do your utmost to prevent new incidents and eliminate the fear that has overwhelmed the population in the area.
Это должно немного рассеять опасения по поводу американизации, сократить количество жалоб относительно американской заносчивости и высокомерия и ослабить негативную реакцию по отношению ко всему американскому. A little less dominance may mean a little less anxiety about Americanization, fewer complaints about American arrogance, and less intensity in the anti-American backlash.
Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, - я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе. Now, images have power to shed light of understanding on suspicion, ignorance, and in particular - I've given a lot of talks on this but I'll just show one image - the issue of HIV/AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.