Sentence examples of "рассматривались" in Russian

<>
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: Both episodes were seen as a form of corruption:
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. Biological facts were seen through the light of ideological bias.
Все альтернативы рассматривались с точки зрения соотношения затрат и результатов. For each issue examined, we focused on benefits relative to costs.
Подобные инициативы, когда-то рассматривались как часть второстепенной "зеленой" ниши. Initiatives like these might once have been regarded as part of a peripheral “green” niche.
Кто мне перечислит три главных вопроса, которые рассматривались на ней? Who can tell me three key points brought up there?
Рекомендации Комиссии по правам человека (Комиссии) АСТ, касающиеся женщин, уже рассматривались. The ACT Human Rights Commission's (the Commission) recommendations concerning women have already been touched upon.
С самого начала введения этих мер они рассматривались как временное решение. The stimulus was never intended as a permanent solution.
И на самом деле, относительно слабые экономические показатели стран зоны евро не рассматривались. Indeed, the comparatively weak economic performance of the euro area has not been addressed.
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто. In particular, spending on financial services was treated in a different way and shown more transparently.
Они рассматривались бы в качестве специальных правил, и в их особом упоминании нет необходимости. They would be regarded as special rules and need not be made the object of a special reference.
Сантос, вероятно, хотел, чтобы переговоры рассматривались, как относительно безоговорочная капитуляция и разоружение "нарко-партизан". Santos probably wanted to have the talks viewed as a relatively unconditional surrender and disarmament by the "narco-guerrillas."
Ряд претензий в связи с клубом " КЭК " были реклассифицированы и рассматривались как потери недвижимости. Certain claims relating to the KAC Club were reclassified and reviewed as real property losses.
До реформы, энергетические запасы рассматривались как национальное достояние, которое могло быть разработано только руками Pemex. Until the reform, energy reserves had long been regarded as a national patrimony that could be developed only by Pemex.
В 1999 году вопросы предоставления помощи наличными средствами рассматривались при проведении 26 ревизий страновых отделений. The management of cash assistance was reviewed in 26 country office audits in 1999.
Ещё я заметил, что подлокотники никогда не рассматривались как детали, способные намного облегчить рабочий процесс. The other thing I felt was that armrests had never really been properly approached from the standpoint of how much of an aid they could be to your work life.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман. Both episodes were seen as a form of corruption: one involved money, the other deception.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические. These are real questions, yet at the NATO summit people spoke of them more in terms of symbols than as realities.
Начинается ли этот процесс автоматически по получению жалобы и рассматривались ли такие дела в гражданском судопроизводстве? Was the process automatically initiated upon receipt of a complaint, or were such cases dealt with in civil proceedings?
Рассматривались такие ключевые факторы, как увеличение продуктивности, повышение степени переработки, доступ к финансированию и инфраструктурная поддержка. Key factors that were addressed included enhanced productive capacity, value chain addition, access to finance, and infrastructure support.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.