Sentence examples of "растраты" in Russian

<>
Растраты правительства — это не миф. GOVERNMENT WASTE is not a myth.
«Роснано» заявило, что во время предполагаемой растраты Меламед у них не работал. The Moscow Times считает, что это и другие расследования против «Роснано» стали попыткой свалить основателя и главу этой компании Анатолия Чубайса). Rusnano officials say Melamed was no longer working at the company when the embezzlement is thought to have occurred; analysts interviewed by the Moscow Times say they believe this and other investigations into Rusnano are an attempt to derail Rusnano founder and chief Anatoly Chubais.)
В-третьих, растраты и «покупку» каждого, кто пытается расстроить этот процесс. Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process.
Возьмем, например, утверждения, касающиеся неэффективности и растраты ресурсов. Consider the claims of inefficiency and waste.
Сергей Магнитский, в честь которого назван законопроект, был российским юристом, который раскрыл схему растраты 230 миллионов долларов российскими налоговиками и чиновниками МВД. По приказу этих чиновников он был заключен в тюрьму, где и погиб в 2009 году. Sergei Magnitsky, after whom the bill is named, was a Russian lawyer who uncovered a $230 million embezzlement scheme by Russian tax and interior ministry officials; those same officials had him put in prison, where mistreatment led to his 2009 death.
Вместо растраты денег фирмы на полеты в другую страну только ради того, чтобы оспорить мои решения, не стесняйся сначала позвонить. Instead of spending firm money to fly to another country to question my judgment, feel free to call first.
Это не просто коррупция и растраты, которые вы создаете; It's not simply corruption and waste that you create;
мессианское руководство, антиамериканская риторика, неуважение конституционных форм, сумасшедшие растраты и всеобщие демонстрации под дудку государства, собирающие толпы людей для того, чтобы высмеивать мнимых врагов. messianic leadership, anti-American rhetoric, disregard for constitutional forms, drunken spending, and state-orchestrated popular mobilization to fill squares and jeer at supposed enemies.
Однако миф заключается в том, что растраты являются основной причиной чрезмерного федерального долга и дефицита. What is a myth, however, is that waste is the fundamental cause of excessive federal debt and deficits.
Без сомнения, его режим наслаждается всеми известными формами популизма: мессианское руководство, антиамериканская риторика, неуважение конституционных форм, сумасшедшие растраты и всеобщие демонстрации под дудку государства, собирающие толпы людей для того, чтобы высмеивать мнимых врагов. No doubt, his regime revels in all the historic forms of populism: messianic leadership, anti-American rhetoric, disregard for constitutional forms, drunken spending, and state-orchestrated popular mobilization to fill squares and jeer at supposed enemies.
Прежде всего мы всегда должны помнить о том, что вопросы растраты средств, мошенничества и злоупотреблений в закупочной деятельности для миротворческих операций касаются не только цифр в долларах. First and foremost, we must always keep in mind that issues of waste, fraud and abuse in peacekeeping procurement are not simply about dollar figures.
Было бы желательно получить информацию о мерах, принятых в отношении соответствующих сотрудников, а также более подробную информацию о мерах, которые были приняты в связи со случаями краж, тайного сговора между сотрудниками и поставщиками, нецелевого использования оборудования и растраты средств. Information about the action taken to hold those staff members accountable would be welcome, as would more details of the action taken in connection with instances of theft, collusion between staff members and vendors, misuse of equipment, and waste.
Пентагон скрыл данные внутреннего расследования, указывающего на управленческие растраты в размере 125 миллиардов долларов в процессе административно-хозяйственной деятельности. Это было связано с его опасениями по поводу того, что конгресс воспользуется выводами расследования, чтобы сократить военный бюджет. Такая информация содержится в интервью и конфиденциальных служебных записках, доступ к которым получила The Washington Post. The Pentagon has buried an internal study that exposed $125 billion in administrative waste in its business operations amid fears Congress would use the findings as an excuse to slash the defense budget, according to interviews and confidential memos obtained by The Washington Post.
Делегация Швейцарии приветствует взятый на вооружение УСВН новый подход в отношении надзорных мероприятий в целях выявления основных рисков; применение системы мер по снижению рисков при составлении годового плана работы повысит общую эффективность деятельности Управления и будет содействовать более целенаправленному планированию ревизий с ориентацией на участки, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растраты, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности. Her delegation welcomed the new approach taken by OIOS to identify key risk areas in oversight work; the application of a risk-management framework to its annual work plan would enhance the overall effectiveness of the Office and should lead to an improved selection of oversight assignments to focus on areas that had the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement.
Оказалось, что целая операция стала крупной растратой денег и ресурсов. Turns out the entire op was a massive waste of money and resources.
вести упорную борьбу с коррупцией, экономическими хищениями и растратой государственных средств; To combat with assiduity corruption, misappropriation of funds and embezzlement of public money;
Сегодняшнее возмущение Республиканской партии растратами является образчиком бесстыдного политического театра, столь типичного для Вашингтона. For the GOP to now rail against wasteful spending is a bit of shameless political theater all too typical for Washington.
В связи с этим имелся большой риск финансовых потерь, обусловленных воровством, растратами, злоупотреблениями и несоблюдением контрактов. Therefore, there was a high risk of financial loss resulting from theft, waste, abuse and non-compliance with contracts.
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny.
Но когда сделано плохо, государственные расходы на инфраструктуру могут привести к коррупции и растратам, с налогоплательщиками, оплачивающими счета за “мосты в никуда”. But when done poorly, public infrastructure spending can lead to corruption and waste, with taxpayers footing the bill for “bridges to nowhere.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.