Sentence examples of "расформированы" in Russian

<>
Расформированы секретные воинские подразделения Грузии, действовавшие на абхазской земле. Covert Georgian military units operating on Abkhaz soil have been disbanded.
На следующий год был распущен парламент и расформированы местные выборные органы власти. The next year, parliament was dissolved and local elected bodies were disbanded.
5 февраля премьер-министр Пушпа Камал Дахал «Прачанда» объявил о том, что все военизированные структуры Лиги будут расформированы, и дал ей указание освободить все занятые правительственные и общественные имущественные объекты. On 5 February, the Prime Minister, Pushpa Kamal Dahal “Prachanda”, announced that all paramilitary structures of the Young Communist League would be disbanded, and instructed it to vacate all occupied government and public properties.
В рамках плана по сокращению масштабов своей работы Управление по наблюдению за вооружениями реорганизовало свою структуру, и по состоянию на 11 июля были расформированы три сектора: Восток (Биратнагар), Центр (Катманду) и Запад (Непалгандж). As part of its downsizing plan, the Arms Monitoring Office reorganized its deployment and on 11 July, the three sectors — East (Biratnagar), Central (Kathmandu) and West (Nepalgunj) — were disbanded.
Во время неспокойного периода военных реформ, продолжавшегося с 2008 года по 2012 годы, многие подразделения российских вооруженных сил, находившиеся ближе всего к Европе, были объединены или расформированы, а другие переведены на Кавказ и в центральную Россию. During the tumultuous period of military reforms, from 2008 to 2012, the Russian armed forces consolidated or disbanded many of the units closest to Europe; others were moved either to the Caucasus or central Russia.
В-пятых, при участии всех областей и под руководством ОБСЕ все группы «самообороны» и незаконные вооруженные формирования на всей территории Украины должны быть расформированы и разоружены. Всем тем, кто принимал участие в незаконных действиях, необходимо дать амнистию (за исключением тех, кто совершил уголовно наказуемые преступления, запятнав руки кровью). Fifth, with the cooperation of each of the states convened, and with the OSCE taking the operational lead, all “self-defense” and unauthorized armed groups in Ukraine, east and west, would be disbanded and disarmed, and those who had participated in illegal acts would be granted amnesty (with exceptions for criminal prosecution of individuals with blood on their hands).
Я слышала корабельный консорциум Гатри был официально расформирован. I heard the Guthrie shipping concern was officially disbanded.
Заголовок в Denver Post на этой неделе гласил: «Наркополиция в Колорадо расформирована». A headline from the Denver Post this week read: “Colorado Drug Force Disbanding.”
Гаагский трибунал должен сформулировать новые обвинения до конца текущего года и быть расформирован к 2008 году. The ICTY must wrap up new indictments this year, and disband by 2008.
Кроме того, эта партия была сформирована из остатков партии Таксина "Тайцы любят тайцев", расформированной после переворота. It was, after all, formed from the remains of Thaksin's Thai Rak Thai party, which was disbanded after the coup.
Это объединение было расформировано в 1998 году в период сокращения вооруженных сил в связи с окончанием холодной войны. The formation was disbanded in 1998, during Russia's post-Cold War defense cutbacks.
Национальный персонал: увеличение на 1 должность (передача 1 должности национального сотрудника категории общего обслуживания из расформированной Секции общего обслуживания) National staff: increase of 1 post (redeployment of 1 national General Service post from the disbanded General Services Section)
Надо покончить с разнородной смесью уголовных банд, местных ополченцев, расформированных армейских подразделений и других групп, все еще буйствующих на улицах Гаити. The melange of criminal gangs, local militias and disbanded army and other groups still rampaging through the streets of Haiti must come to an end.
ВСООНК содействовали достижению между футбольными ассоциациями в этой деревне договоренности о восстановлении объединенной юношеской футбольной команды, которая была расформирована в 1968 году. UNFICYP sought and obtained agreement from the village's football associations to revive the mixed youth football team, which had been disbanded in 1968.
Россия расформировала бесполезные советские призывные войска, собрала вместе то, что заслуживало внимания и создала куда меньшие по численности, но куда более способные вооруженные силы. Russia disbanded the useless mass-mobilization army of the Soviet Union, consolidated what was worthwhile, and reconstituted a much smaller, but more capable force.
Отчужденность солдат и офицеров расформированной армии Саддама стала питательной средой для суннитского мятежа и, в конечном счете, привела к появлению так называемого Исламского государства. The alienation felt by soldiers and officers of Saddam’s disbanded army fueled Sunni insurgency and, ultimately, led to the rise of the so-called Islamic State.
Между 2009 и 2014 годами, Россия расформировала или отвела многие из располагавшихся у границ Украины и стран НАТО частей к центральному и северному военным регионам. From 2009–12, Russia disbanded or moved many of its units on Ukraine’s borders, and those in closest proximity to NATO members, towards the Central and Southern Military Districts.
Серьезными ошибками были решения расформировать иракскую армию и запретить всем членам партии Баас Саддама Хуссейна (а не только нескольким ее лидерам) занимать должности в новом правительстве. The decisions to disband the Iraqi army and to bar all members of Saddam’s Ba’ath Party (rather than just a few of its leaders) from positions in the successor government were huge mistakes.
Попытка сербского премьер-министра (тогда президента) Воислава Коштуницы в 2001 году учредить комиссию правды была с самого начала обречена на неудачу из-за подозрений в необъективности и была расформирована в течение года. Serbian Prime Minister (then President) Vojislav Kostunica’s attempt in 2001 to set up a truth commission was doomed from the outset by allegations of bias, and was disbanded within a year.
30 августа 2000 года Временное правительство решением кабинета IGCP (2000) 50 создало новый департамент планирования земельных ресурсов и развития, чтобы продолжать дело, начатое тогдашней Группой по обработке земель и переселению, расформированной Народным коалиционным правительством. On 30 August 2000, the Interim Government by Cabinet Decision IGCP (2000) 50 created a new Department of Land Resources Planning and Development to continue to advance the role of the then Land Development Resettlement Unit, which was disbanded by the Peoples Coalition Government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.