Sentence examples of "расширением" in Russian with translation "development"

<>
Наряду с чрезвычайно динамичным общим расширением сектора туризма отмечаются дальнейшее расширение его «географии» и диверсификация туристских маршрутов. In addition to strong overall expansion, the development of tourism is characterized by continuing geographical spread and diversification of tourist destinations.
В морском порту Лаем Чабанг ПУТ руководит расширением порта и предоставлением обычных услуг, а частные операторы контролируют операции в терминалах. At Laem Chabang Seaport, PAT is in charge of port development and provision of common services, while private operators oversee terminal operations.
Повышение активности и известности Базельской конвенции на других межправительственных форумах наряду с расширением совместных мероприятий и договоренностей между Базельской конвенцией и другими международными организациями. Increased visibility and conversance of the Basel Convention in other intergovernmental forums, with increased development of cooperative activities and arrangements between the Basel Convention and other international organizations.
Кроме того, интересно отметить, что согласно исследованию Управления, существует явная связь между тем, что ряду стран не удается добиться устойчивого развития, и расширением масштабов организованной преступной деятельности. Also, it was interesting to learn from the research conducted by UNODC that a clear link existed between the failure of some countries to achieve sustainable development and the growth of organized crime.
Удалось достичь прогресса в разминировании установленных военными минных полей, что позволило заняться развитием и расширением коммуникационных объектов, а также запустить электростанцию, благодаря чему на 10 процентов повысится производство электроэнергии. Progress has been made in the clearance of military minefields, allowing the development and expansion of communication sites, as well as a power station that will increase electricity output by 10 per cent.
В ней поставлена также цель снижения вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступ к санитарным условиям, что является прямым расширением цели в области развития на рубеже тысячелетия. It also set the target of halving the number of people without access to sanitation by 2015, a direct amplification of the millennium development goal.
Никакого развития для всех не произойдет в отсутствие равенства возможностей, для достижения которого, наряду с расширением доступа на рынки и отменой тарифов, необходим анализ условий и бремени задолженности развивающихся стран. There could be no development for all without equality of opportunity, which required consideration of the circumstances and debt burdens of developing countries, along with wider market access and elimination of tariffs.
При условии разработки ЮНИДО удовлетворительных механизмов финансирования и получения необходимого одобрения со стороны ее руководящего органа она будет работать над расширением общего числа ее бюро до 30 к концу 2009 года. Subject to the development of satisfactory funding arrangements by UNIDO and to any necessary approval by its governing body, UNIDO will work towards a total of 30 UNIDO desks by the end of 2009.
Основная задача развития заключается в достижении существенного роста производительности труда, сопровождающегося расширением занятости, увеличением реальной заработной платы, не превосходящим рост производительности труда, и поддержанием номинального валютного курса, обеспечивающего сохранение общей конкурентоспособности. The challenge for development is to combine strong productivity growth with increased employment, growth of real wages that does not outpace productivity, and a nominal exchange rate that maintains overall competitiveness.
В то же время, наряду со стимулированием иностранных инвестиций, поощряется развитие коллективных, частных и индивидуальных предприятий, в результате чего создается многоплановая и динамичная ситуация, характеризующаяся увеличением числа рабочих мест и расширением каналов занятости. At the same time, as foreign investment is encouraged, so is the development of collective, private and self-employment ventures, thus creating a varied and vibrant employment situation, increasing the number of jobs and widening the channels of employment.
В определенной степени различные модели развития городов (увеличение плотности застройки в сопоставлении с дальнейшим пространственно-территориальным расширением) могут быть увязаны с различными стадиями процесса урбанизации, отражающими уровень экономического и промышленного развития страны и субрегиона. To some extent, different patterns of urban development (densification vs. continued spatial expansion) may be attributed to different stages in the urbanization process, reflecting the level of economic and industrial development in the country or subregion.
На Филиппинах Департамент социального обеспечения и развития в течение многих лет тесно работал с Управлением гражданской обороны и низовыми НПО над расширением социальных аспектов поддержки сообществ и формированием местного потенциала для целей уменьшения опасности бедствий. In the Philippines, the Department of Social Welfare and Development has worked closely with the Office of Civil Defense and grass roots NGOs to broaden the social aspects of community support and to build local capacities for disaster reduction for many years.
КРС функционирует под руководством министерства сельского хозяйства и сельского развития и занимается, в частности, созданием предприятий и возможностей трудоустройства для сельского населения; ремонтом и обновлением жилищ и расширением сети асфальтированных и бетонных дорог в сельских общинах. The RDC operates under the auspices of the Ministry of Agriculture and Rural Development and its work includes the creation enterprises and opportunities for rural populations; the refurbishment and upgrading of homes and the expansion of the asphalt and concrete road network in rural communities.
Точно также необходимо скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров — с расширением доступа на рынки развитых стран, существенной либерализацией торговли сельскохозяйственными товарами, и особенно сырьевыми товарами, а также заключением региональных торговых соглашений, отвечающих требованиям ВТО. Likewise, early and successful conclusion of the Doha Development Round of Multilateral Trade Negotiations, with improved access to developed country markets, ambitious trade liberalization for agricultural goods and especially for commodities, as well as WTO-compliant regional trading arrangements, are urgently needed.
Революция в области глобальных коммуникаций в контексте быстрой экономической, политической и культурной глобализации оборачивается беспрецедентным ростом внимания и расширением участия неправительственных субъектов в том, что касается разработки многосторонней политики и принятия решений, да и в том, что касается их осуществлении. The revolution in global communications within the context of rapid economic, political, and cultural globalization has led to an extraordinary level of non-governmental attention to, and increasing participation in, multilateral policy development and decision-making, and even implementation.
В связи с расширением глобализации ЮНИДО следует интенсифицировать усилия по развитию своих функций в области прогнозирования и анализа и укреплению своей роли в качестве глобального форума для своевременного выявления новых проблем в области промышленного развития и принятия соответствующих ответных мер. In the context of increasing globalization, UNIDO should intensify its efforts to develop its forecasting and analytical functions and strengthen its role as a global forum for the early identification of, and formulation of appropriate responses to, new challenges to industrial development.
В последние десятилетия отношения деловых кругов и государства и роль рынка в социальном развитии претерпели серьезные изменения в результате изменений политики и институциональных изменений, связанных с экономической либерализацией, приватизацией, расширением глобальных производственно-сбытовых цепей и новыми подходами к регулированию и управлению. Business-State relations and the role of the market in social development have undergone profound changes in recent decades as a result of policy and institutional changes related to economic liberalization, privatization, the expansion of global value chains, and new approaches to regulation and governance.
Хотя события, описанные в пунктах 6 и 7 выше, на первый взгляд кажутся нарушениями Военного соглашения № 1, следует отметить, что, как обе стороны информировали МООНРЗС, их действия обусловлены одной и той же проблемой, а именно расширением масштабов незаконной миграции и контрабанды. While the developments described in paragraphs 6 and 7 above appear to constitute prima facie violations of military agreement No. 1, it should be noted that the two parties have informed MINURSO that they are motivated by the same concern, that is, the growing phenomena of illegal migration and smuggling.
Значение трансграничной торговли признается уже в течение некоторого времени, однако в связи с расширением электронной торговли и соответствующим развитием более надежных и многоцелевых технологий, а также в связи со снижением постоянных и операционных затрат, среди других факторов, ожидается дальнейшее повышение ее роли. The importance of cross-border trade has been recognized for some time, but with growing e-commerce and the related development of more reliable and versatile technology, as well as declining fixed and operating costs, among other factors, it is expected to gain further in prominence.
Многие проблемы, связанные с ростом употребления метамфетамина в Мексике, связаны с расширением сетей изготовления и незаконного оборота, которые прочно обосновались в стране за последние годы; такие явления могут также произойти и в странах к югу от Мексики по мере перемещения района изготовления. Many of the problems related to increasing methamphetamine use in Mexico are related to the growth of manufacture and trafficking networks, which have become well established in the country over recent years; such developments may also occur in countries further south, as the locus of manufacture shifts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.