OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Он не знал о расширении вселенной. He didn't know about the expansion of the universe.
расширении возможностей для повышения квалификации и карьерного роста сотрудников; Offer increased staff development and career advancement opportunities;
О состояниях workflow-процессов для запросов о расширении категорий About workflow statuses for category extension requests
расширении возможностей, повышении способностей и предоставлении второго шанса молодежи. expanding opportunities, enhancing capabilities, and providing second chances for young people.
Пора прекратить разговоры о расширении. The time to stop enlargement talk is now.
Также австралийское правительство объявило о расширении санкций в отношении России в области обороны, финансов и нефтегазовой промышленности. Furthermore, the Australian government announced the broadening of its sanctions against Russia in the areas of defence, finance, and the oil and gas industries.
В большинстве стран изменения заключаются в расширении роли временных трудовых соглашений. In most countries, reforms have included extending the scope for temporary contracts.
1. Увеличиваются спекуляции, что Китай намеренно ведет такую политику, перед тем как объявить о расширении диапазона торговли CNY в следующем квартале после Народного Конгресса Китая в марте. 1. Speculation is mounting that China is posturing before announcing a widening of the CNY trading band sometime next quarter after the National People’s Congress is March.
Секретариат также проводит регулярные совещания с донорами для обмена информацией, выступает в качестве источника информации о расширении масштабов лечения и предлагает варианты решений кризисного положения с людскими ресурсами в области здравоохранения, образования и социального обслуживания в африканских и других странах с низкими доходами. It also convenes regular meetings with donors to exchange information, serves as a resource on scaling up treatment, and advocates for solutions to the human resource crisis in the health, education and social services sectors in African and other low-income countries.
При расширении группы рассылки обнаружен повторяющийся получатель. During the expansion of the distribution group, a duplicate recipient was detected.
Инфраструктура сельских районов и соответствующие вспомогательные услуги играют ключевую роль в содействии развитию таких районов, особенно в расширении масштабов сельскохозяйственного производства. Rural infrastructure and support services play a key role in promoting rural development, specifically in the enhancement of agricultural production.
Инфраструктура Африки срочно нуждается в расширении, модернизации и регламентном обслуживании. Africa's infrastructure urgently needs extension, upgrading and maintenance.
Они также играли важную роль в расширении территорий русских царей. They also played an important role in expanding the territory of the Russian Czars.
Руководители НАТО также обещали вернуться к вопросу о расширении не позднее 2002 года. Nato's leaders also promised to revisit enlargement by 2002 at the latest.
Однако хотя правительства этих стран добились некоторых успехов в расширении бизнес-коалиции своих союзников, традиционные «друзья», ищущие рентных доходов, сдерживают прогресс. But, while these countries’ governments are having some success in broadening their business coalitions, traditional rent-seeking cronies are constraining progress.
При расширении схемы Active Directory добавляются и обновляются классы, атрибуты и другие элементы. Extending the Active Directory schema adds and updates classes, attributes, and other items.
Взрывы, которые явно были тщательно спланированы, свидетельствуют о тревожном расширении конфликта и внушают серьезную тревогу в отношении безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала, работающего в секторе Газа. The bombing, which was clearly carefully planned, represents a worrying widening of the conflict, and raises serious security concerns for United Nations and international personnel working in Gaza.
Всеобъемлющая рамочная программа действий предусматривает двуединый подход — осуществление инвестиций в системы продовольственной помощи и социальной защиты для самых нуждающихся при одновременном увеличении объема инвестиций в сельское хозяйство в развивающихся странах, расширении возможностей для людей и наделении их способностью прокормить себя, обеспечить достаточное питание и добиться устойчивого роста поступлений. The Comprehensive Framework for Action outlines a twin-track approach — investing in food assistance and social safety nets for those most in need, and at the same time scaling up in investment in agriculture in developing countries, increasing opportunities for people and enabling them to feed themselves, ensure adequate nutrition and sustain an increase in income.
Дополнительные сведения о метках и расширении аудитории. Learn more about tagging and audience expansion.
Вопрос заключается в том, как существующие правила могут помочь развивающимся странам в расширении их возможностей в деле разработки своих собственных стратегий развития. The question was how could rules help developing countries to enhance their ability to design their own development strategies.

Advert

My translations