Sentence examples of "расширению" in Russian with translation "expanding"

<>
Израильское государство оказывает существенную поддержку расширению поселений. Israeli state support for expanding settlements is substantial.
Это совещание продемонстрировало готовность к укреплению и расширению такого сотрудничества. This meeting showed the willingness of strengthening and expanding this co-operation.
И конечно, особое значение придаем укреплению гуманитарных связей, расширению контактов в области науки и образования. Of course, we attach special importance to strengthening our cultural ties and expanding our contacts in the spheres of science and education.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. For most of the postwar period, advanced countries grew by expanding the knowledge and technology base of their economies.
Кроме того, Япония выступила с инициативой по привлечению инвестиций и расширению торговли между странами Азии и Африки. In addition, Japan has been taking the initiative in expanding trade and investment between Asia and Africa.
Финансовая и техническая поддержка мелких частных компаний по обслуживанию также может содействовать расширению доступа к водоснабжению в сельских районах. Financial and technical support to small-scale private providers can also be helpful in expanding rural water access.
В 1596 году Брестский собор учредил Восточную католическую церковь (унию), религиозное сообщество, способствующее расширению духовных связей между украинцами и литовцами. In 1596 the Brest Church Union established the Eastern Catholic Rite (Uniate) religious community, expanding spiritual relations between Ukrainians and Lithuanians.
В 2016 году, воодушевившись похожими историями, Служба здравоохранения Ганы приступила к расширению доступа к услугам телемедицины в других частях страны. Buoyed by similar stories, in 2016, the Ghana Health Service began expanding telemedicine access to other parts of the country.
Изменение климата уже приводит к расширению масштабов военных операций: американский флот и береговая охрана уже приступили к выполнению новых миссий в Арктике. Climate change is already expanding the scope of military operations, with the US Navy and Coast Guard assessing new missions in the Arctic.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны. Israel's march of folly in expanding its West Bank settlements did not deserve a hint of soul searching on his part.
Он заявляет в Washington Post, что миссия неизбежно затянется. «Я ожидаю, что частичный успех вызовет призывы к расширению операции с целью смены режима». He states in the Washington Post that mission creep is inevitable: "I would expect that sort of partial success would lead to calls for expanding operations in order to achieve regime change."
Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу. The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad.
И действительно, без доступа к недорогим кредитам нельзя содействовать экономическому росту, конкуренции и международной торговле, что препятствует расширению предприятий для реализации их полного потенциала. Indeed, without access to affordable credit, economic growth, competitiveness and international trade could not be fostered, with enterprises being prevented from expanding to meet their full potential.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. The ASEAN economies adopted a united front on international economic issues and accorded priority to internal economic integration and expanding linkages with major trading partners.
Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур. America wants to conclude as many free-trade agreements in the region as it can, while Brazil favors expanding its custom union, Mercosul/Mercosur.
По итогам оценки будет разработан новый комплекс предложений по расширению и/или корректировке данного процесса, который будет представлен Исполнительному совету на ежегодной сессии 2009 года. Building on the results, a new set of proposals for expanding and/or adjusting the process would be submitted to the Executive Board at the annual session 2009.
Но если династия Цин хотела создать оборонительное кольцо из подчиненных и повинующихся ее воле государств и племен, то русские неизменно стремились к расширению своих рубежей. Yet while the Qing envisioned a protective ring of subject states and tribes cowed into submission, the Russians saw an ever-expanding frontier.
Три года назад комиссия по легальному расширению полномочий бедных рассмотрела способы поддержки "нижнего миллиарда", расширяя и углубляя средства, которыми они могли бы вывести себя из бедности. Three years ago, the Commission on Legal Empowerment of the Poor considered ways of empowering the "bottom billion" by expanding and deepening the means by which they could pull themselves out of poverty.
Генеральный секретарь и административные руководители уже давно призывают к пересмотру и расширению принципа Ноблимера в целях восстановления конкурентоспособности организаций системы Организации Объединенных Наций на международном рынке труда. The Secretary-General and the executive heads have long advocated updating and expanding the Noblemaire principle to restore the competitiveness of United Nations entities in the international labour market.
Было указано, что применительно к расширению сферы охвата этой статьи на другие виды информации, например, на вид информации (ii), указанный в пункте 56 выше, следует проявлять осторожность. Caution was expressed as regards expanding the scope of the article to cover other types of information, such as to type (ii) information set out in paragraph 56 above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.