Sentence examples of "рациональными" in Russian

<>
«Человеческие существа не обязательно являются рациональными», — подчеркнул Ширрефф. “Humans are not necessarily rational,” Shirreff said.
Оставшиеся €500 миллионов могут профинансировать восьмикратное увеличение в исследованиях и достижениях, целью которых является улучшение энергетических технологий, которые будут рациональными в отношении CO2, что позволит каждому в конечном счете гораздо сильнее сократить выбросы и с гораздо более низкими затратами. The last €500 million could fund an eight-fold increase in research and development aimed at improving CO2-efficient energy technologies, enabling everyone in the long run to reduce emissions much more dramatically, and at much lower cost.
аксиома о том, что люди являются всецело рациональными. the axiom that people are fully rational.
Европейская комиссия предложила сделать расходы на оборону более рациональными. The European Commission has a proposal to make European defense spending more rational.
Законы должны быть беспристрастными и рациональными; в этом их главная сила. Law is supposed to be impartial and rational; that is its core strength.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". The success of the "balance of terror" presupposed a mixture of confrontation and dialogue between two "rational actors."
Возможно, Путин руководствуется своими собственными рациональными расчетами, которые отличаются от расчетов Обамы. And maybe Putin is making his own rational calculations — just not ones that match Obama’s.
Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений. It would be nice if our financial markets were more rational than those of previous generations.
Их связи с Европой (если они вообще существуют) являются в лучшем случае рациональными, но никак не эмоциональными. Their links with Europe - if they exist at all - are at best rational, not emotional.
В соответствии с "рациональными ожиданиями", пузыри просто не существуют - что означает, что реальным пузырям было позволено расти. According to "rational expectations," bubbles simply did not exist - which meant that actual bubbles were allowed to grow.
Некоторые утверждают, что он руководствуется рациональными, оборонительными целями: расширение НАТО кажется ему угрозой, и Россия реагирует соответственно. Some argue that he is driven by fundamentally rational, defensive goals: NATO expansion appeared threatening and Russia is pushing back.
Однако, если некоторые действия Кремля кажутся понятными и разумными, другие едва ли можно назвать рациональными или дальновидными. Yet, although some of the Kremlin's moves seem clear and reasonable, others can scarcely be described as rational or forward-looking.
Тем не менее инвесторы могут быть более рациональными, чем они кажутся, когда дело доходит до оценки политических рисков. And yet, investors may be more rational than they appear when it comes to pricing in political risks.
Эти люди рассматривают экономику как исследование моделей, в которых ожидания операторов можно считать рациональными и совместимыми с моделью. This cohort views economics as the study of models, in which agents’ expectations can be assumed to be rational and consistent with the model.
когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают. when those who are irrationally committed to destruction if they don't get their way confront rational individuals, the former prevail.
Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными. But no one should think that debate in democracies is always based on reason, or that democracy necessarily makes people more rational.
Если мы по душам поговорим со многими на первый взгляд очень рациональными людьми, то выяснится, что они полны безумных теорий. When one has a heart-to-heart talk with many seemingly rational people, they turn out to have crazy theories.
Их работа была посвящена вопросам суждения и принятия решений, а именно, тому, что делает наши мысли и действия рациональными или иррациональными. Their work had to do with judgment and decision-making - what makes our thoughts and actions rational or irrational.
Антонов определил перестройку, как право народа действовать и быть независимыми и рациональными людьми и ответственными гражданами, а также перестать быть бесправными объектами в тоталитарном государстве. Yakovlev defined perestroika as the people’s right to act as independent and rational human beings and responsible citizens — no longer powerless subjects of a totalitarian state.
Но если паранойя и российские имперские амбиции являются «рациональными», тогда рациональным является и мнение Гитлера о том, что евреи представляли собой смертельную угрозу безопасности Германии. But if paranoia and Russian imperial ambitions are “rational,” then so, too, is Hitler’s belief that Jews posed a mortal threat to Germany’s security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.