Sentence examples of "регрессу" in Russian with translation "regression"

<>
Кроме того, государства-участники обязаны априори осуществлять свои закрепленные в договорах обязательства даже в случае принятия условий, навязываемых международными финансовыми учреждениями или вытекающих из международных соглашений, которые могли бы приводить к стагнации или регрессу в осуществлении экономических, социальных и культурных прав их гражданами или гражданами другого государства-участника. States parties are also obliged a priori to implement their covenanted obligations having accepted conditionalities imposed by international financial institutions or under international agreements that might lead to stagnancy or regression in the realization of economic, social and cultural rights for their own citizens, or those of another State party.
Этот регресс займет некоторое время, однако он произойдет. This regression will take time, but it will happen.
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня. But a sudden backward regression can lead to despair, which we feel today.
Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям. The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge.
Разумеется, на деле за долгий период политического регресса и окостенения ожидаемая продолжительность жизни в России значительно выросла. The reality, of course, is that Russian life expectancy has improved enormously during a lengthy period of political regression and retrenchment.
Добавьте к этому влияние Китая – едва ли сила для демократических перемен – и демократический регресс Юго-Восточной Азии особо не шокирует. Add to that the influence of China – hardly a force for democratic change – and Southeast Asia’s democratic regression is not particularly shocking.
Со временем он стал олицетворением модернизации, прогресса и дружеских отношений с Западом, а его тюремное заключение стало символом регресса, отсталости и злопыхательства. He came to represent modernization, progress, and friendly relations with the West and his imprisonment came to represent regression, backwardness, and malevolence.
Россия, потерявшая в 1989 году больше всех, остается, спустя два десятилетия, затянутой в пучину социального и экономического спада, политического регресса и иллюзий. Russia, the big loser of 1989, remains two decades later mired in a mix of social and economic depression and political regression and illusion.
Краткая аналитическая справка, которая в последние три года включается в доклад, не предоставляет достаточной информации о прогрессе, регрессе или тенденциях в контексте конфликтов, стоящих на повестке дня Совета. The brief analytical summary that has been included for the past three years provides barely enough information about progress, regression or trends in the conflicts addressed on the Council's agenda.
Если посмотреть на общее положение дел в области разоружения в мире в целом, то можно увидеть пеструю картину, характеризуемую одновременно как прогрессом, так и замедлением, вернее, регрессом, что вызывает обеспокоенность. Looking at the general situation of disarmament throughout the world, we see a mixed picture which is characterized simultaneously by progress and by slowdowns — indeed, by regression, which is a source of concern.
Возможно, Грузия является самой стабильной и самой демократической страной из числа бывших советских республик, если не считать Прибалтику, и, вероятно, последней надеждой в регионе, который уже многие годы находится в состоянии политической стагнации и регресса. Georgia is arguably the stablest and most democratic of the post-Soviet republics outside of the Baltics, and plausibly the last hope in a region that has seen years of political stagnation and regression.
Около 28 процентов взрослого населения и 30 процентов детей страдают от нарушений, связанных с посттравматическим стрессом, причем дети проявляют высокий уровень страха, нежелание идти на контакт, страдают от школьных поведенческих и соматических проблем, регресса и бессонницы. Some 28 per cent of adults and 30 per cent of children suffer from post-traumatic stress disorder, with children exhibiting extremely high levels of fear, avoidance behaviour, school, behavioural and somatic problems, regression and sleep deprivation.
В докладе указывается, что предоставление Палестинской администрации возможностей для использования всего диапазона инструментов фискальной, денежно-кредитной, валютной и торговой политики и политики в сфере труда и создание необходимого потенциала имеют важнейшее значение для обращения вспять экономического регресса и продвижения вперед к достижению полной занятости. It argues that empowering the Palestinian Authority with the full range of fiscal, monetary, exchange-rate, trade and labour policy instruments, and the needed capacities, is essential to the reversal of economic regression and to movement towards full employment.
Очень уважаемые ученые-африканисты говорят нам, что на самом деле нет ничего противоестественного или экстраординарного в таком регрессе, поскольку он свидетельствует лишь о возвращении к «нормальному состоянию очень долгой истории конфликтов и войн», которое было лишь на короткое время прервано колониальным британским миром, или la paix coloniale, который смог непродолжительное время контролировать положение, но не смог в полной мере его исправить. We are informed by highly respected Africanist scholars that, in fact, there is nothing abnormal or extraordinary in such a regression, since it only constitutes a return to the “normalcy of a very long history of conflict and warfare” that was briefly interrupted by a colonial Pax Britannica, or la paix coloniale, which were able briefly to control but not totally to eliminate it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.