Usage examples of "редким" in Russian with translation to English

<>
Совет далее признает, что за редким исключением женщины и мужчины, которые несут службу в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, делают это в высшей степени профессионально, самоотверженно и в некоторых случаях ценой своей жизни. The Council further recognizes that, with few exceptions, the women and men who serve in United Nations peacekeeping operations do so with the utmost professionalism, dedication and, in some cases, make the ultimate sacrifice.
В большинстве правовых систем, в которых механизмы удержания правового титула не рассматриваются в качестве механизмов обеспечения, на такие инструменты за редким исключением не распространяется требование о регистрации. In most jurisdictions that treat retention-of-title devices as a non-security device, with very few exceptions, retention-of-title devices are not subject to registration.
Материалы комиссии по установлению истины, за редким исключением, являются национальными материалами правительства, как и досье комитетов по проверке и групп по вопросам возмещения; их следует хранить в национальных архивах. The records of a truth commission, with a few exceptions, are national records of the Government, as are records of vetting panels and reparation bodies; they need to be preserved in national archives.
Более того, недавнее исследование - результаты которого подкосили меня - показывает, что даже самые крупные жизненные катастрофы, случись они более трех месяцев назад, за редким исключением не оказывают никакого влияния на ваш текущий уровень счастья. In fact, a recent study - this almost floors me - a recent study showing how major life traumas affect people suggests that if it happened over three months ago, with only a few exceptions, it has no impact whatsoever on your happiness.
За крайне редким исключением, эти данные не дают представления о потреблении органами государственного управления, поскольку в них практически всегда отсутствует оценка амортизации зданий и оборудования. With few exceptions these do not provide information on government consumption, for there is almost never an estimate of depreciation of buildings and equipment.
По состоянию на май 2005 года все письменные переводчики и редакторы, за очень редким исключением, освоили один из основных методов ввода текста (распознавание речи, набор с помощью клавиатуры или цифровая звукозапись (ЦЗЗ)) и могут подключиться к системе электронного документооборота. As of May 2005, with very few exceptions, all translators and revisers have mastered one major text-inputting method (voice recognition, keyboarding or digital dictation recording (DDR)) and are able to enter into e-flow.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility.
Более высокие значения CCI приведут к гораздо более редким изменением показателя. Having the CCI set higher will result in the reading changing much less frequently.
На уровне индивидуального сознания это означает, что религиозная определенность становится все более редким явлением. At the level of individual consciousness, this means that religious certainty is now harder to come by.
Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием. We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by.
Это стало более редким после наложения штрафов за не ношение микрофонов во время выступления, обсуждение номинантов и пения коммерческой музыки. It has been reduced after fines for not wearing microphones when talking, discussing nominations and singing commercial music.
Были у него и жена с ребенком, но это он уже считал само собой разумеющимся, потому что был редким скрягой. He also had a wife and a child, but took them for granted, because he was a scrooge, a penny-pincher and a skinflint.
Заполнение сложного переписного листа (домохозяйства, матричный формат) в интерактивном режиме является пока еще достаточно редким явлением и, возможно, воспринимается некоторыми как нововведение. Completing a complex (household, matrix format) questionnaire online remains as yet somewhat unique and possibly considered by some as a novelty.
Кроме того, благодаря так называемой " контейнерной оговорке " практически все за редким исключением " места " в отправляемых в контейнерах грузах имеют стоимость менее 666,67 СПЗ. Furthermore, the so-called “container clause” has the practical effect of ensuring that all but the most exceptional “packages” in a containerized shipments are worth less than 666.67 SDRs.
Исключая хаос, вызванный мировым финансовым кризисом в конце 2008 года и начале 2009-го, крах валют стал крайне редким явлением в период 2004-2014 годов (см. график). Excluding the mayhem associated with the global financial crisis of late 2008 and early 2009, currency crashes were few and far between from 2004 to 2014 (see figure).
Более того, политика администрации Буша сочеталась с редким нежеланием налагать вето на все, исходящее от Конгресса, и, через пару лет, когда это стало очевидно, полной неспособностью контролировать Конгресс. Moreover, the Bush administration combined its policies with an extraordinary reluctance to veto anything coming out of Congress, and, after the year or two that it took for this to become obvious, an inability to restrain Congress at all.
В Канаде и Соединенных Штатах заторы на дорогах в крупнейших портах и вокруг них стали более редким явлением, что обусловлено совершенствованием снабженческой деятельности и замедлением темпов роста контейнерных перевозок. In Canada and the United States, traffic congestion in and around major ports has eased due to supply chain improvements and slower growth of container traffic.
Оценка охвата инвестиций ЮНФПА была в целом недостаточной, а качественную оценку за редким исключением можно улучшить за счет более четкого соблюдения признанных стандартов оценки актуальности, эффективности, действенности, итогов и устойчивости. The evaluation coverage of UNFPA investments was generally insufficient and with some exceptions evaluation quality could be improved by a better compliance with recognized standards for measuring relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability.
Широкая публика, кажется, не особо интересуется этой проблемой: Google Trends показывает некоторый рост популярности запроса «пузырь фондового рынка», однако он далек от своего пика в 2007 году; запрос «жилищный пузырь» также остается относительно редким. The general public seems unbothered: Google Trends shows some pickup in the search term “stock market bubble,” but it is not at its peak 2007 levels, and “housing bubble” searches are relatively infrequent.
Например, положения, применимые в Соединенных Штатах Америки (CFR 49), обычно обновляются на ежегодной основе, и эти положения, за редким числом исключений, были обновлены с отражением изменений в двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций по перевозке опасных грузов. For example, the regulations applicable in the United States of America (CFR 49) are normally updated on a yearly basis and they have been updated to reflect the twelfth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, with very few exceptions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!