Sentence examples of "резкого" in Russian

<>
Золото поддерживают ухудшившиеся данные США; потенциал для резкого движения в среду Gold underpinned by weaker US data; potential for sharp move Wednesday
— Россия смогла превысить средние показатели рынка только из-за его резкого обрушения в прошлом году. "Russia only outperformed the market this year because of its dramatic fall last year.
От этого могут взорваться легкие, от резкого изменения давления. It can explode your lungs from the sudden changes in pressure.
В развитом мире 2017 год, вероятно, будут вспоминать как период резкого контраста, когда экономика многих стран ускоренно росла, но вместе с тем усиливались и политическая фрагментация, поляризация и напряженность как внутри стран, так и в мире. In the developed world, 2017 will likely be recalled as a period of stark contrast, with many economies experiencing growth acceleration, alongside political fragmentation, polarization, and tension, both domestically and internationally.
Вопрос в том, существует ли риск более резкого спада, чем предсказывают аналитики. The question is whether or not there might be a risk of a more abrupt slowdown than most analysts expect.
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means.
Чувствуя разочарование среднего класса Москвы, Ельцин стремительно приобрёл репутацию резкого, пусть и не всегда последовательного, критика старой партийной гвардии. Sensing the bitter frustration of Moscow's middle class-in-waiting, Yeltsin quickly gained a reputation as a harsh, if not always coherent, critic of the party's old guard.
· очередной раунд резкого сокращения процентных ставок в среднем как минимум на 150 стандартных пунктов во всём мире; • another rapid round of interest-rate cuts of at least 150 basis points on average globally;
Резкое урезание государственного сектора и ожидание достичь резкого преобразования путем жесткой экономии, не может способствовать продвижению вперед. Slashing the state sector abruptly and expecting to achieve transformation through austerity is not the way forward.
При Яценюке украинская экономика перешла из состояния резкого спада к застою. Under Yatsenyuk, the Ukrainian economy has moved from sharp recession to stagnation.
Цель резкого сокращения расходов была поставлена, ученые начали работу, и прорыв к цели был достигнут вовремя. A dramatic cost-cutting goal was set, scientists went to work, and the targeted breakthrough was achieved on time.
Темпы ожирения имеют тенденцию резкого роста в странах, где раньше продовольствия не хватало и вдруг оно стало избыточным. Obesity rates tend to explode in countries where food was once scarce and suddenly becomes plentiful.
Эти последние события не оставляют сомнений в том, что Израиль, оккупирующая держава, намерен продолжать свои кровавые военные нападения и операции против гражданского населения оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, далее следуя порочным курсом насилия и добиваясь нового резкого обострения ситуации на местах. These latest developments make it starkly apparent that Israel, the occupying Power, intends to continue with its bloody military attacks and operations against the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, further fuelling the vicious cycle of violence and ensuring the continued grave deterioration of the situation on the ground.
Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм. But the party system and the FA’s internal balance of power do not favor any turn abrupt toward radical left or populism.
Воинственные американские болтуны из числа обозревателей и аналитиков полагают, что одного резкого слова Вашингтона достаточно, чтобы заставить любую страну броситься наутек. America’s war-happy chattering classes often assume that but one harsh word from Washington will cause other nations to beat a swift retreat.
После четырех лет почти полного бездействия, резкого осуждения критиков, настойчиво призвавших его к более активным действиям, и нежелания слушать советы многих специалистов из служб национальной безопасности президент теперь сменил тон. After four years of negligible action, bitter condemnation of critics urging him to do more and rejection of advice from many national security officials, the president has now changed his tune.
В США во время резкого роста финансового сектора резко сократилась производственная база. In the US, as the financial sector soared, the manufacturing base contracted sharply.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений. During the last 20 years, the world has witnessed dramatic proliferation of regional and bilateral preferential trade agreements.
За последние два года два опасных эпизода финансовой нестабильности и резкого изменения динамики рынка нанесли удар по мировой экономике. In the past two years, two dangerous episodes of financial instability and sudden changes in market dynamics have hit the world economy.
В сфере международных отношений мы пока что избавлены от резкого разрыва США с существующими альянсами и связанными с ними обязательствам. In terms of international relations, we have so far been spared an abrupt rupture of existing alliances and related commitments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.