Sentence examples of "резкого" in Russian with translation "abrupt"

<>
Вопрос в том, существует ли риск более резкого спада, чем предсказывают аналитики. The question is whether or not there might be a risk of a more abrupt slowdown than most analysts expect.
Но партийная система и внутреннее равновесие сил в FA не одобряют резкого поворота к леворадикальным взглядам или популизм. But the party system and the FA’s internal balance of power do not favor any turn abrupt toward radical left or populism.
В сфере международных отношений мы пока что избавлены от резкого разрыва США с существующими альянсами и связанными с ними обязательствам. In terms of international relations, we have so far been spared an abrupt rupture of existing alliances and related commitments.
Недавно в авторитетном научном журнале «Труды Национальной академии наук» были опубликованы три статьи, посвященные критическим моментам резкого изменения климата, в том числе проблеме повышения уровня моря. Three recent articles have been published in the prestigious science journal Proceedings of the National Academy of Sciences, addressing the tipping points for abrupt climate change, including sea-level rise.
В нем рассматриваются конкретные последствия резкого и внезапного обесценивания валют на торговлю развивающихся стран, а затем варианты политики с точки зрения регулирования обменного курса в условиях нестабильной международной финансовой обстановки. It examined the particular effects of sharp and abrupt currency depreciations on the trade performance of developing countries and went on to analyse policy options with regard to exchange-rate management in a volatile international financial environment.
В нем рассматриваются специфические последствия резкого и внезапного обесценивания валют для торговли развивающихся стран, а затем варианты политики с точки зрения управления обменным курсом в условиях нестабильной международной финансовой обстановки. It examined the particular effects of sharp and abrupt currency depreciations on the trade performance of developing countries and went on to analyse policy options with regard to exchange-rate management in a volatile international financial environment.
С учетом возможных весьма значительных материальных и нематериальных потерь в связи с изменением климата, и в частности крайне тревожных последствий превышения пороговых уровней и резкого изменения климата, бездействие и продолжение обычного хода деятельности являются неприемлемыми подходами. In view of the potential very substantial monetary and non-monetary costs of climatic change, particularly the very worrisome consequences of “tipping points”/abrupt climatic changes, inaction and business-as-usual approaches were not viable options.
Риски, с которыми в настоящее время сталкивается мировая экономика, связаны с диспропорциями в экономике Соединенных Штатов и их потенциальным воздействием на учетные ставки и курс доллара, возможностью резкого падения темпов роста китайской экономики и неопределенностью, царящей на нефтяном рынке, а также возможностью принятия протекционистских мер, особенно в Соединенных Штатах. The risks currently facing the world economy are associated with the imbalances in the United States economy and their potential impact on interest rates and the value of the dollar, the possibility of an abrupt descent in China's growth rate and the uncertainty surrounding the oil market and the possible adoption of protectionist measures, especially in the United States.
В свете резкого увеличения уовней начисленных взносов многих из ее членов и последовавшего вслед за этим возникновения дисбалансов в их национальных бюджетах Группа Рио придает большое значение вопросу о шкале взносов, особенно в связи с тем, что устанавливаемая Организацией Объединенных Наций шкала оказывает воздействие на объем взносов, выплачиваемых другим международным организациям. In view of the abrupt increases in the assessed contributions of many of its members and the ensuing imbalances in their national budgets, the Rio Group attached considerable significance to the question of the scale of assessments, particularly since the scale established by the United Nations affected the level of contributions payable to other international organizations.
Однако в краткосрочном плане для большинства развивающихся стран перспективы достижения прогресса в деле выполнения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, ухудшились в результате самого резкого спада в мировой экономике по крайней мере за последнее десятилетие и становятся еще более безрадостными из-за прогнозов о том, что оживление будет происходить медленно, а развивающиеся страны будут отставать. In the short term, however, the prospect of making progress towards achieving the Millennium development goals has suffered, for most developing countries, from the largest and most abrupt setback to the world economy in at least a decade, and is further blighted by forecasts that the recovery will be slow, with the developing countries lagging behind.
Система, которая предназначена для транспортного средства конкретного типа либо типа, определенного заводом-изготовителем транспортного средства, а также согласована технической службой и которая состоит из сиденья и ремня, прикрепленного к транспортному средству надлежащим образом, и включает, кроме того, все элементы, которые предусмотрены для снижения риска ранения пользователя в случае резкого замедления транспортного средства посредством ограничения мобильности тела пользователя; " A system for a specific vehicle type or a type defined by the vehicle manufacturer and agreed by the Technical Service consisting of a seat and a belt fixed to the vehicle by appropriate means and consisting additionally of all elements which are provided to diminish the risk of injury to the wearer, in the event of an abrupt vehicle deceleration, by limiting the mobility of the wearer's body; "
Германия продемонстрировала свою способность совершать резкие политические развороты. Germany has demonstrated itself capable of abrupt policy U-turns.
Такие краткосрочные потоки склонны резко менять объем и направление. Such short-term flows are subject to abrupt reversals of size and direction.
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
— Риск резких и необратимых изменений усиливается по мере роста масштабов потепления». “The risk of abrupt and irreversible change increases as the magnitude of the warming increases.”
Чем тяжелее и резче падение, тем больше социальные и геополитические последствия. The harder and more abrupt the fall, the greater the social and geopolitical impact.
Резкий конец эры финансового инжиниринга наступил вместе с глобальным кризисом 2008 года. The 2008 global crisis brought an abrupt end to the era of financial engineering.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; To the Spaniards, it helps to justify their abrupt withdrawal from Iraq in 2004;
Необходимо проводить рациональную макроэкономическую политику, позволяющую избегать инфляционных перекосов и резких экономических колебаний. Sound macroeconomic policies that allow avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations are called for.
Вместе с резким завершением бума в 2006 году закончилась и эта усиливающая самомнение история. With the abrupt end of the boom in 2006, that ego-boosting story also ended.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.