Sentence examples of "результативной" in Russian

<>
В соответствии с рамками сотрудничества, согласованными двумя организациями, регулярно проводились консультации по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся, в частности, представительства на совещаниях и сессиях, обмена документацией и информацией, а также выявления областей, в которых поддержка ААКПК могла бы быть наиболее результативной. Pursuant to the cooperation framework agreed upon by the two organizations, consultations have routinely been conducted on matters of common interest, in particular regarding representation at meetings and sessions, exchange of documentation and information, and the identification of areas where the supportive role of AALCC might be most productive.
В соответствии с рамками сотрудничества, согласованными двумя организациями, регулярно проводились консультации по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся, в частности, представительства на совещаниях и сессиях и обмена документацией и информацией, а также выявления областей, в которых поддержка ААКПО могла бы быть наиболее результативной. Pursuant to the cooperation framework agreed upon by the two organizations, consultations have been routinely conducted on matters of common interest, in particular, regarding representation at meetings and sessions, exchange of documentation and information and the identification of areas where the supportive role of AALCO could be most productive.
Это количество сравнивается с числом часов, введенных как результативные вместо нерезультативных. This number is compared to the number of hours that are entered as productive instead of nonproductive.
Комиссия выразила признательность ММК за проведенные к настоящему времени активные и результативные консультации. The Commission expressed its gratitude to CMI for the intensive and productive consultations conducted so far.
С одной стороны, ответ вполне понятен. Нет ключевых условий, необходимых для результативного разрешения конфликта. On one level, the answer is straightforward: Key conditions needed for a productive conflict resolution process are utterly absent.
- Мы хотим, чтобы он приспособился к этой новой игре, стал более результативным в рамках нашей команды, причем необязательно в сравнении с другими в НХЛ". “We want him to adapt his game to be productive within the framework of our team, not necessarily in comparison with others in the NHL.”
Мы приветствуем также результативные шаги по реализации международных инициатив, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области взаимного обогащения культур, а также прогресс в области осуществления плана действий по проведению диалога между цивилизациями, в частности, назначение высокого представителя «Альянса цивилизаций». We also welcome the productive steps taken towards the implementation of international initiatives within the United Nations to mutually enrich cultures and to make progress towards implementing the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, in particular the appointment of the High Representative for the Alliance of Civilizations.
Межучрежденческий комитет по оценке проектов Целевого фонда рассмотрит эти вопросы на межсессионном совещании в 2004 году, с тем чтобы стратегии Целевого фонда по-прежнему предусматривали применение самых результативных подходов к удовлетворению потребностей и использованию имеющихся возможностей в области борьбы с насилием в отношении женщин. The Trust Fund's Inter-Agency Project Appraisal Committee will be considering those issues in 2004 at an intersessional meeting to ensure that Trust Fund strategies will continue to respond in the most productive ways to the demands and opportunities presented by that work.
создание условий для эффективного и результативного взаимодействия между частным и государственным секторами и их продуктивной деятельности путем учреждения надлежащих и должным образом функционирующих институтов, которые, в свою очередь, будут способствовать обеспечению экономического регулирования и расширению возможностей для использования экономических ресурсов на цели потребления, производства или обмена; Creating an environment for efficient and effective private-public interaction and productive work by establishing appropriate and well-functioning institutions that, in turn, facilitate economic regulation and expand the possibilities for using economic resources for consumption, production or exchange;
Можно ли решить эти задачи с парламентом, где вместо результативной работы идут состязания амбиций и бесплодные препирательства? It it possible to complete that task with a parliament where a contest of ambitions and fruitless bickering substitute for effective work?
Реакция России на бряцание оружием со стороны Турции после инцидента была сдержанной и, как показывают извинения Эрдогана, результативной. The Russian reaction to Turkish saber-rattling after the incident was balanced and, as Erdogan’s apology shows, efficient.
Он выразил удовлетворение результативной формой представления бюджета, но считает, что резервы для ее совершенствования еще далеко не исчерпаны. He expressed his satisfaction regarding the results-based format of the budget, but felt that there was still ample scope for improvement in that area.
Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ; The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework;
Если вы хотите сделать свою рекламу удобной для пользователей и результативной, всегда старайтесь настроить интерактивную область так, чтобы пользователи не нажимали на нее по ошибке. For a better user experience and better results, you should always consider controlling the clickable area of your ad to avoid unintentional clicks.
Подразделение должно быть эффективно вооружено и оснащено, а также хорошо подготовлено к ведению боя с применением такой тактики, которая окажется наиболее результативной в будущих условиях. The troop must be well equipped with the most useful technologies and trained in the tactics that will be most effective in the future environment.
Чтобы Орга-низация была более эффективной и результативной в управлении своими средствами и разработке и осуществлении своих проектов, вполне может по-требоваться обновление технологических и админи-стративных структур. Technological and administrative renewal might well be necessary for the Organization to be more effective and efficient in the management of its funds and the design and implementation of its projects.
При переходе от слабого к сильному потенциалу и от малоэффективной к результативной деятельности расширяется поле деятельности для Всемирного банка в плане поддержки, соответственно, укрепления потенциала частных лиц, организаций и систем. Along the continuum from weak to strong capacity and performance, the scope increases for the World Bank to support individual, organizational and systemic capacity-building, respectively.
Эта реструктуризация была направлена на оптимизацию миротворческой деятельности в целях обеспечения более эффективной и результативной деятельности в связи с увеличением количества миссий и численности персонала, развернутого в миссиях по всему миру. The restructuring was intended to streamline peacekeeping activities in order to ensure a more effective and efficient delivery, in line with the increase in the number of missions and personnel deployed in missions throughout the globe.
Среди причин непринужденной встречи Обамы и Медведева за гамбургерами можно отметить и тот факт, что оба руководителя переживают свои взаимные неудачи в результативной международной политике, от Киргизии до Ирана и Китая. The reasons behind the Obama-Medvedev burger summit have something to do with the fact that both leaders are experiencing a mutually decreasing ability to manage international outcomes, from Kyrgyzstan to Iran to China.
Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений. That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.