Sentence examples of "реформирования" in Russian

<>
Translations: all238 reforming193 other translations45
Совместные предприятия с иностранными партнерами являются ключевым элементом реформирования оборонно-промышленного комплекса Украины. Joint ventures with foreign partners is a key part of reforming Ukraine’s defense industry.
Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира. The political energy required for expanding and reforming education is difficult to muster in the world's wealthiest nations.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности. Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
В октябре 1998 года правительство опубликовало свои планы реформирования системы пособий для лиц, страдающих хроническим заболеванием или инвалидностью. In October 1998, the Government published its plans for reforming benefits for people with a long term illness or disability.
Помимо соблюдения антидискриминационного законодательства и реформирования системы уголовного правосудия, многое можно сделать, поощряя людей получать образование и работать. Beyond enforcing anti-discrimination laws and reforming the criminal justice system, a lot can be done to boost the returns to education and work.
Предполагалось, что на состоявшемся год назад саммите в Ницце будет открыта дверь расширению Евросоюза путем реформирования его институтов. The Nice summit of a year ago was supposed to open the door to enlargement by reforming the EU's institutions.
Вооруженная правом требовать от каждого государственного учреждения предоставления любой необходимой информации, Комиссия будет систематически искоренять коррупцию путем реформирования государства. Armed with the power to demand from every state office the information it needs, the Commission will systematically root out corruption by reforming the state.
Их задачей было объединить многих бизнесменов для защиты открытой экономики, реформирования фискальной и налоговой политики и других фундаментальных перемен. Their challenge was to unite many businesspersons and others to argue for opening the economy, reforming fiscal and tax policies, and other fundamental changes.
Во-вторых, старые лидеры должны использовать усиление «глобализируемых стран» (в особенности Индии и Китая) посредством реформирования сегодняшнего мирового порядка. Second, the old powers need to accommodate the rise of Globalizer economies – particularly China and India – by reforming our international order.
Идея реформирования системы с помощью введения наднациональной резервной валюты, похоже, получила поддержку в России и в других развивающихся рынках. The idea of reforming the system by introducing a supranational reserve currency is also, it appears, supported by Russia and other emerging markets.
На мой взгляд, она является важным этапом, закладывающим основу ее будущей дея-тельности и обсуждения постоянного процесса реформирования нашей Организации. It represents, I believe, an important stepping stone in the future work and deliberations in the continuous process of reforming our Organization.
Таким образом, японская общественность теперь ищет партию, которая может взять на себя задачи реформирования страны, возрождения экономики и укрепления национальной безопасности. So, the Japanese public is now searching for a party that can take on the tasks of reforming the country, reviving the economy, and enhancing national security.
Но Европейский совет также создал специальную комиссию под руководством президента Хермана ван Ромпея, чтобы детально разработать конкретные предложения для реформирования валютного союза. But the European Council also created a Task Force under President Herman Van Rompuy to elaborate concrete proposals for reforming the monetary union.
Достичь этого нам удалось путем урезания наименее приспособленных для противостояния будущим вызовам сил, требующих модернизации, и реформирования процессов, происходящих внутри министерства обороны. We did this by cutting legacy forces less suited to future challenges and reforming Pentagon processes.
В 1998 году была создана законодательная база и разработан механизм реформирования системы социальной защиты в области оплаты труда, охраны здоровья и культуры. During 1998 the legislative base was undertaken and the mechanism for reforming the social security protection system in labour remuneration, health protection and culture was established.
Это потребует реформирования и углубления банковской системы, чтобы обеспечить достаточный кредитный потенциал для долгосрочных инвестиций, в том числе для малых и средних предприятий. This will require reforming and deepening the banking system to ensure enough lending capacity for long-term investments, including for small- and medium-sized enterprises.
Изначально преданный идее реформирования кумовского капитализма, царящего в его стране, он сейчас имеет мандат на то, чтобы бросить вызов реакции Меркель на кризис. Already committed to reforming his country’s crony capitalism, he now has a mandate to challenge Merkel’s crisis response.
«Моим избирателям не нужны причудливые расчёты и формулы Уолл-стрит, чтобы понять ценность и пользу реформирования Уолл-стрит и сохранения контроля над безудержной алчностью. “My constituents don’t need fancy Wall Street calculators or formulas to understand that there is a value and a benefit to reforming Wall Street and keeping reckless greed in check.
Екатерина Великая за время своего 34-летнего правления стала известна благодаря своей работе в деле реформирования управления страны и привела Россию к золотому веку. Catherine the Great, during her 34-year reign, was known for her work in reforming the administration of the country and brought Russia into its golden age.
Они должны начать с реформирования режима права собственности, чтобы позволить рыночным силам уравновесить предложение и спрос на сбережения и инвестиции способом, обеспечивающим кредитную дисциплину и прозрачность. They should begin by reforming the property-rights regime to enable market forces to balance the supply and demand of savings and investments in a manner that maintains credit discipline and transparency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.