Sentence examples of "реформирования" in Russian

<>
no matches found
Translations: all238 reforming193 other translations45
Системные кризисы всегда требуют фискального реформирования. Systemic crises always require a fiscal backstop.
Формула реформирования математического образования Артура Бенджамина Arthur Benjamin's formula for changing math education
Процесс реформирования МВФ продолжается, и реформа пока не завершена. The IMF is under a continued reform process. This reform is not yet finished.
Что касается Уголовного кодекса, то проект его реформирования в настоящее время находится на рассмотрении в профильном парламентском комитете. As regards the Penal Code, a draft amendment is under discussion by the competent parliamentary committees.
Для реформирования предприятий любого из секторов требуется подготовка кадров, в частности посредством совершенствования их навыков чтения, анализа и счета. The transformation of enterprises in all economic sectors requires training of the work force, particularly by improving reading, analytical and numerical skills.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ. Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
Что касается реформирования финансового сектора - наиболее вероятно, что произойдет лишь перестановка мебели, т.е. перекладывание ответственности за задолженность с одного органа на другой. In financial restructuring much of what will be done will only involve moving the furniture – ie, shifting responsibility for debts from one institution to another.
То, что российские военные показали удручающие результаты в ходе непродолжительного конфликта с Грузией в августе 2008 года, сделало задачу реформирования армии еще более неотложной. The disappointing performance of the Russian military in a brief conflict with Georgia in August 2008 made that task even more urgent.
Проблема реформирования конституции Украины заключается не только в проведении переговоров между представителями Донбасса и Верховной Радой, но и в обсуждении деталей протокола Минск-2. The challenge of amending Ukraine’s Constitution lies not only in the negotiations between the Donbas and the Verkhovna Rada, but in the details of the Minsk II protocol.
В соответствующих обстоятельствах более тесная увязка реформирования сектора безопасности с отменой эмбарго в отношении оружия может послужить эффективным стимулом для обеспечения успешного осуществления такой реформы. Where appropriate, a stronger linkage between security sector reform and lifting an arms embargo may provide an effective incentive for the success of such reform.
при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
Основное внимание в амбициозных российских планах капитального реформирования вооруженных сил приковано к вопросу закупок – какие новые системы вооружений и техники военные включили в список своих пожеланий. Most of the attention on Russia's ambitious plans to overhaul its armed forces has focused on questions of procurement — what new systems and capabilities the military has on its wish list.
Всемирный банк управлял целевым фондом взносов для реформирования системы управления государственными финансами, в который входят целый ряд доноров и который по состоянию на февраль 2006 года выделил свыше 293 млн. долл. The World Bank administered the multi-donor financial management-reform trust fund, which, as of February 2006, had disbursed over $ 293 million in budget support to the Palestinian Authority.
Хотя в деле реформирования официальной системы отправления правосудия в Афганистане достигнут некоторый прогресс, «родимыми пятнами» судов и следственных органов по-прежнему являются недоверие к ним местного населения, коррупция и нехватка ресурсов. Although some progress has been made in Afghanistan's formal justice system, the courts and prosecution services remain stigmatized by local distrust, corruption and resource depravation.
Вместе с властями Боснии и Герцеговины мы начали уже давно необходимый процесс реформирования судебной системы на всех уровнях для того, чтобы правопорядок в стране могли обеспечивать лишь честные судьи и прокуроры. We have begun, with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the long-overdue process of restructuring the country's court system at all levels and of ensuring that only honest judges and prosecutors administer the law.
Программа реформирования государственных финансов и администрации весьма обширна и включает в себя такие аспекты, как контроль за государственными расходами, бюджетный процесс, прозрачность в сфере закупок, реформа гражданской службы, начисление и сбор налогов. The agenda for public finance and administration reform was ample, including areas such as public expenditure control, budgeting process, transparency in procurement, civil service reform, and tax administration.
В любом случае, одно кажется определенным: при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. In any case, one thing seems certain: in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования. Officials also argue that Nigeria's large population relative to other OPEC members, and the urgent need to earn foreign exchange to invest in infrastructure and social services, necessitates preferential treatment.
Г-жа Брандс Керис отметила, что большинство государств с переходной экономикой находится в процессе реформирования национального государства и уделяет основное внимание укреплению позиций большинства населения, а не развитию демократического общества, уважающего интересы меньшинств. Ms. Brands Kehris explained that most transitional States were in the process of redefining the nation-State and were focusing on strengthening the majority position rather than on developing inclusive societies which respected minority concerns.
Эти идеи, однако, не учитывают самобытную и уникальную историю развития Ливии, приравнивая ее к еще одной стране третьего мира, в отношении которой следует руководствоваться типовыми принципами и сценариями реформирования, характерными для таких стран. These views, however, overlook Libya's unique history, and treat Libya as though it were just another Third World country in need of generic solutions.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.