Sentence examples of "решающей стадии" in Russian
Мы считаем, что достигнув решающей стадии в переговорах, президент Арафат и премьер-министр Барак должны проявить соответствующую моменту решимость и предпринять дальнейшие шаги в направлении достижения окончательного соглашения.
We believe that, having reached such a crucial stage of the negotiations, President Arafat and Prime Minister Barak must meet the daunting challenge of taking further steps forward to reach a final agreement.
Свою роль в начале этого процесса сыграл и Совет Безопасности, и я абсолютно уверен, что он должен и далее оказывать активное содействие и поддержку как на этой, так и на следующей, решающей стадии осуществления резолюции 1244 (1999).
The Security Council has played its role in the commencement of that process, and I am confident in my belief that it should continue its active engagement and support at this stage and in the next and decisive phase of implementation of resolution 1244 (1999).
Мирный процесс в Сьерра-Леоне находится в решающей стадии, и в этой связи он призывает все предоставляющие войска страны ускорить развертывание воинских контингентов, которые они обязались предоставить, с тем чтобы его страна имела возможность пользоваться благами демократии и мира.
The peace process in Sierra Leone was at a critical stage, and he therefore appealed to all troop-contributing countries to speed up deployment of the troops they had pledged so that his country would have the opportunity to enjoy democracy and peace.
Можно сказать, что сегодня мы находимся на решающей стадии этого трехэтапного проекта.
We could say that today we are at the most critical phase of this three-part project.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Готовясь к выполнению пятой и решающей попытки, я понял, что нахожусь на 12 метров выше положенного уровня.
Coming around for my fifth and crucial attempt, I realized I was about 35 feet too high.
Рак вполне можно вылечить, если обнаружить его на ранней стадии.
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, мы с удовольствием готовы перейти к следующей стадии переговоров.
If the above idea is attractive to you then we will be very pleased to take our discussion a stage further.
Встреча Еврогруппы в пятницу будет решающей для Греции.
Friday’s Eurogroup meeting is make or break for Greece.
Если эта идея покажется Вам привлекательной, я с удовольствием готов перейти к следующей стадии переговоров.
If the above idea is attractive to you then I will be very pleased to take our discussion a stage further.
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений.
Specialists and officials of the State Council of AIDS Prevention in Jalisco (COESIDA) agree on this proposal, as do the patients themselves, such as Fabrizio, who came to be tested at a private laboratory, motivated only because a friend had done so and, despite his young age, he was around in the AIDS era and had even suffered Kaposi sarcoma, a cancerous tumour that is one of the common complications.
Поддержка ею совместной международной акции могла бы оказаться решающей для обеспечения эффективности попыток остановить насилие в Сирии и для оказания давления на режим Асада и его изоляции в дальнейшем.
Its support for concerted international action could prove crucial to attempts to stop the violence in Syria and further pressuring and isolating the Assad regime.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
From the documents, it is clear that the research reached the stage of practical tests.
Один из поклонников Турции — лидер малайзийской оппозиции Анвар Ибрагим, который во время визита в Стамбул на прошлой неделе заявил, что роль Турции как голоса мусульман была решающей в изменениях, происходящих в регионе.
One admirer is the Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim, who said during a visit to Istanbul last week that Turkey's role as a voice for Muslims was critical to regional change.
И предлагают стоимость строительства объектов госсобственности на стадии проектирования определять на основании рыночных цен конструктивных решений вместо применяемых сегодня сметных норм и единичных расценок на технологические операции.
They are suggesting that construction costs for government-owned facilities should be determined at the design stage on the basis of market prices for design concepts instead of the currently employed estimate standards and unit costs for operations.
С помощью решающей поддержки правительства во время кризиса американский финансовый сектор (или, по крайней мере, его часть) пришел в норму, однако реальная экономика борется с высокой безработицей, обескураживающими сокращениями рабочих и служащих, убыточными финансовыми отчетами.
With the help of crucial government support in the crisis, the US financial sector (or at least parts of it) has bounced back, while America's real economy struggles with high unemployment, discouraged labor-force dropouts, and damaged balance sheets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert