Sentence examples of "решении Совета" in Russian

<>
В решении Совета управляющих также содержится призыв к правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и частному сектору принять оперативные меры для снижения степени рисков для здоровья человека и окружающей среды, которые в глобальном масштабе сопряжены с применением ртути в виде технических продуктов и в ходе процессов производства таких продуктов. The decision also encouraged Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector to take immediate actions to reduce the risks to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes.
Я хотел бы сообщить Вам о решении Совета министров от 25 июня обратиться с просьбой о продлении срока их полномочий на дополнительный период в один год, заканчивающийся 31 августа 2008 года, в соответствии с мандатом ВСООНЛ, предусмотренным в пункте 11 резолюции 1701 (2006), без каких-либо изменений. I would like to convey to you the decision of the Council of Ministers on 25 June to request the extension of the said term for an additional period of one year ending on 31 August 2008, in conformity with the mandate of UNIFIL as stipulated in paragraph 11 of resolution 1701 (2006), and without amendment.
В среднем 62 процента всех участвующих в опросе правительств изложили мнения по одному или нескольким из восьми соображений, изложенных в решении Совета управляющих; при этом свои мнения изложили 63 процента межправительственных организаций, 56 процентов неправительственных организаций и 70 процентов участвующих научных учреждений. А. On average, 62 per cent of all participating Governments responded with views on one or more of the eight considerations raised in the Governing Council decision, while 63 per cent of the intergovernmental organizations, 56 per cent of the non-governmental organizations and 70 per cent of the participating scientific institutions provided their views.
В решении Совета IDB.28/Dec.6, озаглавленном «Глобальный форум по биотехнологии», принятом на 6-м пленарном заседании 27 мая 2004 года, Совет призвал Генерального директора учитывать Заключительное заявление Глобального форума по биотехнологии в процессе планирования и реализации соответствующих последующих мероприятий в полном соответствии с мандатом ЮНИДО. In Board decision IDB.28/Dec.6, entitled “Global Technology Forum”, adopted at the 6th plenary meeting, on 27 May 2004, the Board called upon the Director-General to take into account the Final Statement of the Global Biotechnology Forum in planning and implementing relevant follow-up activities fully within the mandate of UNIDO.
Проанализировав эти документы, Группа D1 напомнила, что претензии категории A входят в число " самых неотложных претензий ", в отношении которых в решении Совета управляющих о критериях ускоренной обработки неотложных претензий (" решении 1 ") предусмотрены " простые и ускоренные процедуры " в целях предоставления " безотлагательной полной компенсации " или " существенной временной помощи ". In analyzing these documents, the “D1” Panel recalled that category “A” claims are among the “most urgent claims” for which the Governing Council's decision on the “Criteria for Expedited Processing of Urgent Claims” (“decision 1”) set forth “simple and expedited procedures” in order to provide “prompt compensation in full” or “substantial interim relief”.
Например, в рамочном решении Совета Европы от 28 мая 2001 года о борьбе с мошенничеством и фальсификацией безналичных платежных средств не были упомянуты конкретные преступления, являющиеся таковыми в соответствии с действующим уголовным кодексом, так как они не везде охватывают одни и те же элементы. In European Union Framework Decision of 28 May 2001 on combating fraud and counterfeiting of non-cash means of payment, for example, references to specific offences under existing criminal law were avoided because they do not cover the same elements everywhere.
На рассмотрении членов Совета находится также проект письма, которое я как Председатель Совета Безопасности намерен направить Генеральному секретарю в ответ на вышеупомянутое письмо и которым он будет извещен о решении Совета продлить крайний срок представления кандидатур для заполнения вакансий судей ad litem Трибунала до 15 апреля 2003 года. Members of the Council also have before them the draft of a letter that I, as President of the Council, would propose to send to the Secretary-General in reply to the aforementioned letter, informing him of the Council's decision to extend the deadline for nominations of ad litem judges of the Tribunal until 15 April 2003.
В соответствующем решении Совета Европейского союза, которое, как заверил меня генеральный секретарь Совета в письменной форме, ЕВЛЕКС будет строго соблюдать, также подтверждается эта позиция словами о том, что «органы, институты и власти Косово, упомянутые в […], являются институтами […], созданными на основании резолюции 1244 (1999)», т.е. институтами, одобренными Миссией по делам временной администрации в Косово (МООНК). The relevant Joint Action of the Council of the European Union, which the Secretary-General of the Council has assured me in writing EULEX will strictly implement, advances this position as well, indicating that “the Kosovo organs, institutions and authorities referred to [] are the institutions [] created on the basis of resolution 1244 (1999)” that is to say, those approved by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
Соответствующие доказательственные требования, которые должны применяться при рассмотрении претензий категории " А " и категории " С ", изложены в решении 1 Совета управляющих и конкретно в пункте 1 статьи 35. The relevant evidentiary standards to be applied in reviewing category “A” and category “C” claims are set out in Governing Council decision 1, and more specifically in article 35 of the Rules.
При рассмотрении вопроса о том, является ли примененный заявителем метод стоимостной оценки потери правильным и соответствует ли он методам стоимостной оценки, предписанным в решении 9 Совета управляющих, Группа опиралась на доклад и рекомендации Группы уполномоченных в отношении второй партии претензий " Е1 " («второй доклад " Е1 "»). In considering whether the valuation method used by the claimant in computing the loss is the correct method, in accordance with the valuation methods prescribed under Governing Council decision 9, the Panel has considered the “Report and Recommendations Made by the Panel of Commissioners Concerning the Second Instalment of'E1'Claims”, (“the Second'E1'Report”).
В решении 16 Совета управляющих говорится, что " проценты будут присуждаться с даты возникновения потери до даты платежа по ставке, достаточной для того, чтобы компенсировать заявителям обоснованных претензий, утрату возможности использовать основную сумму, присужденную в качестве возмещения ". Governing Council decision 16 provides that “interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful Claimants for the loss of use of the principal amount of the award”.
В решении 16 Совета управляющих предусмотрено, что метод расчета и выплаты процентов Совет управляющих рассмотрит позднее. Governing Council decision 16 states that the Governing Council will consider the method of calculation and payment of interest at a later date.
Вследствие этого Группа считает, что Сирия не выполнила предусмотренные в статье 35 (3) Регламента и решении 46 Совета управляющих требования к доказательствам, представляемым в обоснование испрашиваемой компенсации. Consequently, the Panel finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
Группа считает, что по этим расходам Иран не выполнил предъявляемых к претензиям о компенсации доказательственных требований, которые предусмотрены в статье 35 (3) Регламента и решении 46 Совета управляющих. For these expenses, the Panel finds that Iran has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
В этой связи Группа считает, что Сирия не смогла выполнить указанных в статье 35 (3) Регламента и в решении 46 Совета управляющих требований к доказательствам, предъявляемым в обоснование испрашиваемой компенсации. The Panel, therefore, finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
Группа считает, что Турция не выполнила предусмотренные в статье 35 (3) Регламента и решении 46 Совета управляющих требования к доказательствам, представляемым в обоснование испрашиваемой компенсации. The Panel finds that Turkey has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
В решении 243 Совета управляющих предусматривается, что Совет больше не будет принимать никаких мер по вопросу о начислении процентов, а это фактически означает, что проценты с присужденных сумм компенсаций выплачиваться не будут. Governing Council decision 243 provides that the Council will take no further action with respect to the issue of awards of interest, which effectively means that no payments of interest shall be made on awards of compensation.
Совет отметил, что после вынесения группой решения об обоснованности претензий он продолжит обсуждение вопроса о применимости специального элемента потерь, определенного в решении 218 Совета управляющих, к претензиям, которые будут сочтены обоснованными. The Council noted that, after the Panel's eligibility determinations, it will continue to discuss whether the special head of loss set out in Governing Council decision 218 should apply to claims found to be eligible for filing.
Понятие " самостоятельных " претензий определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтским корпоративным образованием, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е ". The term “stand alone” claims is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by a Kuwaiti corporate entity, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses.
отмечает, что Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на своей восьмой специальной сессии обсудил все компоненты рекомендаций в отношении международного регулирования природопользования, содержащихся в решении SS.VII/1 Совета управляющих, и что Совет запланировал продолжить их обсуждение на его двадцать третьей сессии; Notes that the Governing Council of the United Nations Environment Programme at its eighth special session, discussed all components of the recommendations on international environmental governance, as contained in decision SS.VII/1 of the Governing Council, and notes their continued discussion scheduled by the Governing Council for its twenty-third session;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.