Sentence examples of "решений" in Russian with translation "judgment"

<>
«Краткое изложение решений, консультативных заключений и постановлений Международного Суда»; Summaries of Judgments, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice;
Однако многие из таких решений будут неправильными без эффективного научного вклада. But many such judgments will be poor ones without effective scientific input.
Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений. But such military planning requires pinpoint judgments on both sides.
Начиная свою речь, я хочу быть предельно откровенной. У меня нет готовых решений. Now, at the outset, I want to be very clear that this speech comes with no judgments.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments – just plain common sense.
В сравнении с нынешним набором кандидатов от Республиканской партии Буш может выглядеть как образец взвешенных решений и осмотрительности. Compared with the current batch of Republican candidates Bush might look like a model of cool judgment and circumspection.
Суть демократической политики – реагировать на недовольство общества с помощью политических решений и идей, а затем пытаться изменить мнение избирателей. The essence of democratic politics is responding to public dissatisfaction with policies and ideas – and then trying to change the judgment of voters.
Точно также не рассматривается вариант подчинения юрисдикции Европейского суда (ECJ), который британское руководство обвиняет в принятии решений в корыстных интересах. Submitting to the jurisdiction of the European Court of Justice, which UK leaders accuse of delivering judgments based on vested interests, is not an option, either.
Уважение вынесенных Судом решений и их осуществление имеют решающее значение и для соответствующих сторон, и для международного сообщества в целом. Respect for and implementation of the judgments it has issued are of capital importance for the parties concerned and for the entire international community.
В 2002 году в Трибунал поступили сообщения от сторон по вопросам, касающимся исполнения решений и постановлений по делу о заводе СОТ. In 2002, the Tribunal received communications from parties on matters relating to compliance with judgments and orders with respect to the following case.
Уравновешивание настроений рынка требует принятия правильных решений, а поскольку законодатели тоже люди, они могут неправильно понять то или иное настроение рынка. Counterbalancing the mood of the market requires judgment, and because regulators are human, they are bound to get it wrong.
Военная мощь сама по себе не исправит этих фундаментальных слабостей в суждении, и не компенсирует недостаток проницательности и политической воли для исполнения тяжелых решений. Military capability in and of itself will not fix these cardinal weaknesses in judgment, nor make up for a lack of vision and political will to see hard choices through.
Примером, иллюстрирующим вариант 1, является применение государствами- членами ЕС Брюссельской конвенции, касающейся правомочности суда и исполнения решений по гражданским и торговым делам, 1968 года. An example for option 1 is the application, by EU member States, of the 1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of foreign judgments in civil and commercial matters.
Трибунал обеспечивал популяризацию своей работы с помощью веб-сайта, пресс-релизов и устраиваемых Секретариатом брифингов, а также посредством распространения своих решений, постановлений и публикаций. The Tribunal publicized its work by means of its web site, press releases and briefings by the Registry and by distribution of its judgments, orders and publications.
Пожалуй, наиболее важным из этих специализированных судов является Федеральный претензионный суд, созданный в 1855 году с целью вынесения решений по денежным искам к Соединенным Штатам. Perhaps the most important of these special courts is the United States Court of Federal Claims, established in 1855 to render judgment on monetary claims against the United States.
Отвечая на вопросы, поднятые представителем Конго, оратор говорит, что только письменные документы, представленные обеими сторонами по данному делу, считаются авторитетными для слушания дела в Суде и вынесения решений. Turning to the issues raised by the representative of the Congo, he said that the only documents considered authoritative for the purposes of the Court's deliberations and judgments were the written documents provided by both parties to a case.
Однако настоящая Конвенция продолжает применяться в отношении разбирательств, иски по которым были поданы до даты вступления в силу денонсации, и в отношении решений, принятых в ходе таких разбирательств. The present Convention shall, however, continue to apply to proceedings introduced before the date on which the denunciation takes effect, and to judgments given in such proceedings.
В области права интеллектуальной собственности возник ряд вопросов, касающихся юрисдикции, приведения в исполнение решений и применимого права, в связи с глобальным распространением Интернета и быстрыми темпами роста электронной торговли. In the area of intellectual property law, with the global reach of the Internet and the rapid growth in electronic commerce, a number of questions relating to jurisdiction, enforcement of judgments and applicable law have arisen.
В отличие от этого, в компаниях, бизнес которых заключается в финансовом посредничестве, миллионы решений принимаются независимо, а их важность может быть достаточно серьезной для того, чтобы нанести угрозу всей фирме. By contrast, in a company whose business is financial intermediation, millions of judgments are made independently, and their implications may be serious enough to threaten the entire firm.
В то же время наша делегация подтверждает, что за решения Суда должны по-прежнему нести ответственность сами судьи, поскольку они олицетворяют собой правовую совесть международной системы и стоят на страже надлежащего выполнения вынесенных решений. At the same time, our delegation affirms that the judgments of the Court should remain the responsibility of the judges themselves, since they represent the living legal conscience of the international system and are the defenders of the implementation of the rulings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.