Exemples d'utilisation de "решило" en russe

<>
Поэтому правительство решило пойти в обход. So the government has decided to work around it.
Это не решило бы его проблему. It wouldn't have solved his problem.
Чем он занимался, когда его сердце решило станцевать мамбо? What was he doing when his heart decided to do the mambo?
В любом случае, это не решило проблему. Anyway, that's not what solved the problem.
И именно сообщество вокруг неё решило построить эту платформу. And it's a community around it that has decided to build this.
В первый раз, мое руководство решило проблему. For the first time, my administration has solved a problem.
Моё сообщество решило, что я непременно должен возглавить сотню. My community decided they wanted me to win it.
Хотя, если подумать, это решило бы нашу проблему. Though, if you think about it, that would solve our problem.
В итоге ЦРУ решило не разрывать отношения с объектом. The visiting officer advised them to delay the termination, and the CIA decided not to end the relationship.
Если бы каждое предприятие следовало примеру Интерфейса, решило бы это все наши проблемы? If every business were pursuing Interface plans, would that solve all our problems?
Однако правительство решило не поднимать этот вопрос в парламенте. The government, however, decided not to open up the issue in parliament.
Пожалуйста скажи, что ты не думаешь всерьез что рукопожатие просто решило нашу проблему. Please tell me you don't seriously think A handshake just solved our problem.
Однако в итоге международное сообщество решило, что с него хватит. Eventually the international community decided enough was enough.
Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы. That's really sad to hear, and it hasn't helped them one bit, hasn't solved any of their problems.
В 2008 году мексиканское правительство решило атаковать руководящие операционные центры наркокартелей. In 2008, Mexico's government decided to attack the drug cartels' operational nerve centers.
Военное вмешательство в Сьерра-Лионе, Либерии, Восточном Тиморе, Боснии не решило всех проблем, но улучшило жизнь людей. Military interventions in Sierra Leone, Liberia, East Timor, and Bosnia did not solve all problems, but they did improve the lives of the people there.
Этой весной украинское правительство решило очистить страну от ее советского прошлого. This spring, Ukraine’s government decided to purge the country of its Soviet past.
Если там она нашла ответы на вопросы, которые не могла найти, может быть, это решило что-то для нее". If she has found answers to the questions she was trying to find answers to, maybe that solved something for her."
И ЦРУ, в своей бесконечной мудрости, решило, что я подставил своего друга. And the Agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела. That would solve the problem, but I don't see anybody doing any research on making people smaller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !