Sentence examples of "решительность" in Russian

<>
Вам просто нужно вдохновение, видение и решительность. You just need inspiration, vision and determination.
Но решительность влечет за собой высокую цену. But decisiveness carries a high cost.
Действительно, за последние полвека, решив что-то сделать, китайцы всегда демонстрировали поразительную стойкость и решительность, будь то осуществление революции Мао или же аналогичный размах, с которым они осуществляют экономическую контрреволюцию, начатую Дэнь Сяопином. Indeed, over the past half-century, when the Chinese have put their minds to it, they have always demonstrated extraordinary fortitude and resolution, whether in embracing Mao's revolution or in the equally unfettered way in which they are realizing the economic counter-revolution unleashed by Deng Xiaoping.
Хотя решительность может быть похвальной чертой, политика в стиле, пользуясь жаргоном регби, «ломись вперед и не гляди по сторонам», несет с собой другие опасности. While resoluteness can be commendable, a “head-down, maul forward” policy, to use rugby parlance, brings other risks.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность. But determination and political will has now made the dreams come true.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми". Autocracies, which are much praised for their decisiveness, and for guaranteeing "law and order," are paper tigers.
Решительность Меркель, разумеется, ничуть не означает, что распри между европейцами прекратятся. Merkel’s determination, of course, does not mean that squabbling among the Europeans will cease.
Теперь он снова доказал свою решительность, проведя первое в истории нападение на члена НАТО. Now, he was proving his decisiveness once again with the first-ever state attack on a NATO member.
Радикальный фронт, отвергающий признание Израиля, недооценил решительность Израиля и его оборонительные способности. The rejectionist front has underestimated Israel's determination and capacity for deterrence.
Многие правые проецируют на Путина свои представления о качествах идеального лидера: решительность, безжалостность, прагматизм, мужественность. Many on the right project their idealized conception of leadership onto Putin: decisiveness, ruthlessness, pragmatism, manliness.
Руаяль, несмотря на свою энергичность и решительность, проиграла не потому, что она женщина, а вопреки этому. Royal’s failure, despite her energy and determination, was not because she is a woman, but in spite of it.
Человечество будет продолжать расплачиваться за коммунизм до того времени, пока мы не научимся ему противостоять, используя всю политическую ответственность и решительность. Humanity will pay the price for communism until such a time as we learn to stand up to it with all political responsibility and decisiveness.
Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и сила воли. Now that's worth plus-one mental resilience, which means you have more mental focus, more discipline, determination and willpower.
На примере своего предшественника президент Обама узнал, что решительность не обязательно идет на пользу — хотя и чрезмерная осторожность в решении внешнеполитических задач также чревата печальными последствиями в вопросах государственной безопасности. President Obama learned from his predecessor that decisiveness is not necessarily a virtue — yet an overly cautious approach to foreign policy challenges can also have regrettable national security consequences.
Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность. Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well.
Наиболее крупные за последнее десятилетие российские военные операции в Грузии, на Украине и в Сирии показывают, как решительность и преимущество первого хода помогают Москве на свое усмотрение перестраивать стратегическую картину, даже невзирая на противодействие Запада. Major Russian military operations over the past decade in Georgia, Ukraine and Syria all demonstrate how decisiveness and first mover advantage can reconfigure the strategic picture to Moscow’s liking, even in spite of Western pushback.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году. The question now is whether this determination can bring about the type of surprising breakthrough to peace that Sadat's newfound prestige in 1973 yielded.
Я убежден, что мировые лидеры должны проявить такую же храбрость и решительность и начать долгую битву с коррупцией по всему миру, угрожающей нашей безопасности и нашему процветанию. I believe world leaders must show the same courage and determination to begin a long battle against the corruption that threatens our security and prosperity across the world.
Предстоящий период станет настоящим вызовом для правительства и сил безопасности Ирака; они должны продемонстрировать навыки и решительность, чтобы завоевать доверие у населения и обеспечить соблюдение основных прав человека. The coming period will be a true challenge for the Iraqi Government and the Iraqi security forces; they must show skill and determination to gain the trust of the population and to respect fundamental human rights.
Необходима смелость, решительность и прозорливость со стороны Израиля, который должен использовать свою силу в интересах достижения мира со своими соседями в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973). What is required is boldness, determination and farsightedness on the part of Israel to use its power towards achieving peace with its neighbours, in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.