Sentence examples of "решительным образом" in Russian

<>
Ирландская проблема сохраняется: как убедить общественное мнение принять Договор, который был решительным образом отвергнут 53,4% голосов против 46,6% на референдуме 12 июня. The Irish problem remains how to convince popular opinion to accept a Treaty that was decisively rejected by 53.4% to 46.6% in the June 12 poll.
Не столкнувшись со сдерживающим фактором со стороны США, Россия и вмешалась в конфликт, решительным образом изменив баланс сил и отправив повстанцев в Алеппо в небытие. Facing no U.S. deterrent, Russia stepped in and decisively altered the balance, pounding the rebels in Aleppo to oblivion.
В условиях тоталитарного вызова со стороны фашизма и коммунизма в 20-ом веке Европа и Соединенные Штаты осознали, что верховенство закона, разделение властей и демократия решительным образом определяют внешнюю политику и имеют большое значение с точки зрения международной безопасности. In the face of the totalitarian challenges of fascism and communism in the twentieth century, Europe and the United States have become aware that the rule of law, separation of powers, and democracy decisively determine foreign policy and matter greatly from the point of view of international security.
Поэтому в ходе этой встречи нам необходимо воспользоваться предоставленной возможностью, с тем чтобы всесторонне и решительным образом преодолеть созданные человеком факторы неравенства в нашей глобальной экономической системе и структурах, которые обрекают миллионы людей на крайнюю нищету и лишения, в то время как немногочисленные счастливчики пользуются огромным богатством. This gathering should therefore seize this opportunity to deal comprehensively and decisively with the man-made inequalities prevailing in our global economic system and structures that have consigned millions of people to abject poverty and extreme privation, while a lucky few enjoy unparalleled affluence.
Соединенные Штаты пока решительным образом на стороне Украины. The U.S., for the moment, is resolutely in Ukraine’s corner.
В свою очередь, демократическое правление смогло бы решительным образом подстегнуть реальные экономические реформы. Democratic rule, in turn, could give a decisive boost to true economic reform.
Некоторые из этих действий самым решительным образом были направлены на защиту права владения оружием. Some of their efforts vigorously defended gun rights.
Действия Северной Кореи являются неприемлемыми, и Австралия безоговорочно и самым решительным образом осуждает их. North Korea's actions are unacceptable, and Australia condemns them unreservedly and in the strongest possible terms.
Кроме того, умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом. Further, the deliberate attacks against UNMIK and KFOR are unacceptable and should be condemned in the strongest possible terms.
Мы самым решительным образом осуждаем этот террористический акт и выражаем надежду на то, что совершившие его предстанут перед судом. We condemn that terrorist attack in the strongest terms, and we hope that the perpetrators will be brought to trial.
Мы самым решительным образом осуждаем все акты сексуальной эксплуатации и нарушений, кем бы и где бы они ни совершались. We condemn, in the strongest terms, all acts of sexual exploitation and abuse by whomsoever and wherever they are committed.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля. Likewise, AU President Jean Ping condemned a coup in Guinea-Bissau in early April immediately and in the strongest terms.
Ваши быстрые и осмотрительные действия решительным образом способствовали тому, что мы в течение кратчайшего времени смогли снова приступить к работе. Your prompt and judicious efforts have helped us resume work within the shortest time possible.
С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире. With our knowledge, science, and technology, the horrendous living conditions of the world's poorest people could be dramatically improved.
Мы самым решительным образом осудили эти акты и подчеркнули, что виновные в их совершении должны быть найдены и привлечены к ответственности. We have condemned these acts in the strongest terms and have stressed that the perpetrators must be pursued and brought to justice.
Избрание Хосе Мигеля Инсульсы Генеральным секретарем Организации американских государств, который победил кандидата, поддержанного администрацией Буша, решительным образом продемонстрировало снижение континентального лидерства Америки. José Miguel Insulza’s election as Secretary General of the Organization of American States, and the consequent defeat of the candidate supported by the Bush administration, emphatically demonstrated the decline of America’s continental leadership.
21 августа Совет принял заявление Председателя, в котором он самым решительным образом осудил террористический акт, совершенный в этот день двумя смертниками в Вах-Кантте, Пакистан. On 21 August, the Council adopted a presidential statement, in which it condemned in the strongest terms the twin suicide terrorist attacks that occurred in Wah Cantt, Pakistan, on the same day.
Я вновь самым решительным образом призываю правительство Израиля предоставить технические данные о типах, количестве и точных координатах в отношении суббоеприпасов, выпущенных в ходе конфликта 2006 года. I reiterate with the utmost urgency my call upon the Government of Israel to provide the technical strike data on the type, quantity and specific coordinates of the sub-munitions fired during the 2006 conflict.
Азербайджан неоднократно и недвусмысленно осуждал самым решительным образом международный терроризм во всех его формах и проявлениях, для каких бы целей и кем бы он ни совершался. Azerbaijan has repeatedly and unequivocally condemned, in the strongest possible terms, international terrorism in all its forms and manifestations, for whatever purpose and by whomever perpetrated.
В этой связи мне хотелось бы самым решительным образом призвать все государства сотрудничать с Комитетом в процессе представления новых имен и названий для включения в Перечень. In this regard, I would like to encourage in the strongest possible terms all member States to cooperate with the Committee in submitting new names to the Committee's List.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.