Sentence examples of "решительных действий" in Russian

<>
Это чрезвычайно медвежье позиционирование говорит о том, что многие трейдеры уже продали пару EUR/USD в ожидании решительных действий ЕЦБ в четверг. This extreme bearish positioning suggests that many traders have already sold the EUR/USD in anticipation of bold action by the ECB on Thursday.
Учитывая пристальное внимание ЕЦБ к инфляции в последнее время, этот слабый отчет увеличивает вероятность решительных действий со стороны центрального банка. With the ECB’s laser-like focus on inflation of late, this weak report increases the likelihood of bold action by the central bank.
«Мы ждем от Центробанка России серьезных и решительных действий только в случае резкого ухудшения ситуации и рыночной паники, — говорит экономист венского банка Raiffeisen Bank International AG Андреас Швабе (Andreas Schwabe). “Only in a situation of drastic deterioration and market panic would we expect strong and decisive action by the central bank,” said Andreas Schwabe, an economist at Raiffeisen Bank International AG in Vienna.
Лидерам европейских стран давно пора объяснить своим избирателям, что критическое финансовое положение требует решительных действий, это нельзя откладывать на неопределенный срок — и что быстрое облегчение бремени задолженности не только в интересах Греции, но также и в их собственных. It’s long past time for Europe’s leaders to explain to their voters that financial distress is best dealt with decisively, not dragged out in perpetuity – and that prompt debt relief is in their interests as well as Greece’s.
В 2014 году она написала: «Отказ от более решительных действий в Сирии означает соучастие в кровавой и тупиковой драме. To not do more in Syria was to become complicit in the “bloody stalemate,” she wrote in 2014.
Пока президент, похоже, остановился и уходит от решительных действий, не идя ни на примирение, ни на полный разрыв с Западом. For the moment, at least, the Russian president appears to be stalling, moving neither toward reconciliation nor toward a complete break with the West.
Ливийские власти не только не пускали в страну никакие иностранные силы безопасности, но они и не предпринимали никаких решительных действий в отношении вооруженных отрядов сопротивления, число которых за годы войны значительно выросло, поскольку повстанцы участвовали в свержении Каддафи. Not only did the Libyan authorities not allow any foreign security forces, they never dealt decisively with the militias that proliferated during the war, as rebels worked to oust Qaddafi.
Вдобавок, иранские и северокорейские лидеры ведут себя, конечно, плохо, но от особо решительных действий их удерживает страх перед возможным американским ядерным ударом, при этом хотя они понимают, что использование ядерного оружия против США может вызвать аналогичный ядерный же ответ, наши возможности в области обычных вооружений больше всего беспокоят обоих лидеров. Additionally, Iranian and North Korean leaders are not motivated to act as they do because they are afraid of an American nuclear strike; while they understand that the use of nuclear weapons against the United States could lead to a nuclear response, it is our conventional capabilities that most concern both leaders.
Согласно появившейся информации, администрация Обамы считает, что нарушает, и высокопоставленные законодатели из числа республиканцев требуют решительных действий. Press reports have suggested that this is the case, and top Republican legislators are demanding that it act.
В случае отсутствия решительных действий и значительных улучшений, правительства должны дать КМТИВ, а также установленному договору об охране исчезающих видов и торговле ими, шанс изменить текущее бедственное положение исчезающих видов. If there is no dramatic action and improvement, governments should instead give CITES, as a well established conservation and trade agreement, a chance to reverse the species' current plight.
До тех пор пока ни одна из сторон не начнет предпринимать решительных действий, Германия будет оставаться слабой в экономическом отношении и непредсказуемой - в политическом. Until one side or the other acts decisively, Germany will remain economically weak and politically unpredictable.
Как продемонстрировали в 1940-х годах президенты США Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн, такая система должна быть сначала сформулирована, а затем "выкована" посредством решительных действий и глобального лидерства. As US Presidents Franklin Roosevelt and Harry Truman demonstrated in the 1940's, such a system must be articulated and then forged through decisive action and global leadership.
Оно говорит, и говорит, но воздерживается от решительных действий, направленных на изменение экономического пейзажа. It talks, and talks but shies away from decisive moves to change the economic landscape.
Если Комиссия не предпримет решительных действий, ЕС станет еще больше похож на площадку для игр для французских бюрократов. If the Commission fails to act, the EU will look even more like a playground for French public servants.
И наконец, невозможно переоценить важность эффективной информационно-пропагандистской деятельности для более решительных действий по борьбе с глобальной эпидемией туберкулеза. Last, but not least, the importance of effective advocacy for a more vigorous response to the global TB epidemic cannot be overstated.
Наиболее важное решение, которое вероятно нужно будет принять новому правительству Израиля, когда придет время, состоит в том, потребует ли благосостояние страны или даже выживание решительных действий против ядерных объектов Ирана. The most important decision that Israel's new government is likely to face, when the time comes, is whether the country's well being and even survival requires acting decisively against Iran's nuclear facilities.
Начиная со встречи в Глениглс, появилась критическая масса общественной поддержки решительных действий по изменению климата. Since Gleneagles, a critical mass of public support to act decisively on climate change has developed.
Должны быть найдены "политические решения", что в действительности означает применение ко всему миру в целом европейских методов выработки единогласия без решительных действий. "Political solutions" should be found, which really means that the European method of consensus building without firm action should be applied to the world at large.
Но о лидере надо судить по его/ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий. But a leader ought to be judged by his or her actions when important matters are at stake.
И существует стена между гражданами, которые меняют свое собственное поведение и хотят решительных действий в мировом масштабе, и лидерами, которые до сих пор продолжают обманывать их. And there is the wall between the citizens who are changing their own behavior and want strong global action, and the leaders who are so far letting them down.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.