Sentence examples of "родных" in Russian

<>
Вы должны быть сейчас дома, в окружении родных и близких вам людей. You should be at home now, surrounded by your friends and those who love you.
Создание языковых кодов для использования при записи родных языков работников. Create language codes to use when recording the native language of workers.
Я ужасно трушу, вот поэтому врачи не должны лечить своих родных. I am being a coward, which is exactly why doctors shouldn't treat their own families.
Он не отвечает на звонки родных. Hasn't answered calls from his family.
Проблема не только в иностранцах, укрывающих свои деньги от налогов в родных странах. At issue is not just non-U.S. citizens skirting their home countries’ taxes.
Число изучаемых родных (нерусских) языков в 1999 г. составило 80. The number of native (non-Russian) languages in 1999 was 80.
Как правило, большинство детей беженцев проводят более десяти лет за пределами родных стран, поэтому их положение нельзя считать временным. Most child refugees are likely to spend more than a decade out of their own countries, so their plight cannot be considered temporary.
Одна женщина теряет 15, может 20 родных. One woman loses 15, maybe 20, members of her family.
«Цели устойчивого развития» призваны смягчить это давление путём защиты окружающей среды и улучшения жизни людей внутри их родных стран. The SDGs aim to relieve these pressures, by protecting the environment and improving the lives of people within their home countries.
Обучение детей в общеобразовательных учреждениях ведется на 33 родных (нерусских) языках. Education for children at general educational establishments is provided in 33 native (non-Russian) languages.
Необходима достаточная финансовая поддержка для разработки методов преподавания родных языков учащихся, а также материалов для обучения грамоте и методических пособий. Sufficient funding is needed to support the development of teaching methods for the pupil's own language and literacy materials and scripts.
А иногда нужно поставить родных в безвыходное положение. And sometimes you have to put your family in a position where they don't have a choice.
Я знаю, что там, дома, они используют все способы на моих родных, включая кусачки и бутан, чтобы узнать, где я. I know that, back home, they're taking out the pliers, the butane and all of that, trying to find out where I'm at.
Половина лучших физиков мира больше не работает в своих родных странах. Half of the world's top physicists no longer work in their native countries.
Местные власти, например, должны обеспечивать обслуживание жителей, говорящих на финском и шведском языках, жителей, говорящих на языке саами или пользующихся языком жестов, и, по мере возможности иммигрантов на их родных языках. Local authorities shall, for example, aim to provide services for Finnish- and Swedish-speaking residents, residents speaking the Sami language or using sign language and, as far as possible, immigrants, in their own languages.
Для меня и Рут важно, чтобы Чарли вырос в окружении родных людей. It's important to me and Ruth that Charlie grow up around family.
Африканцы, живущие за пределами своих родных стран, особенно в Европе и США, обнаруживают, что могут эффективно инвестировать в родную страну, используя племенные связи. Africans living outside their home countries, especially those in the US or Europe, find that they often can effectively invest in their homelands by drawing on tribal ties.
Работающие в России иностранные компании часто занимаются косвенным и неофициальным лоббированием российских интересов в своих родных странах. Foreign business with stakes in Russia often act like indirect and informal lobby groups, representing Russia’s interests in their native nations.
Перед отъездом ведьма отблагодарила мальчика и его родных так, как только смогла. But before the witch departed, she gave the boy and his family the only thanks that made sense.
Количество неэффективных рабочих, защищенных этими мерами, уравновешивается количеством эффективных рабочих, уволенных иностранными мультинациональными компаниями в ответ на политическое давление в их родных странах. The number of inefficient workers protected by these measures is offset by the number of efficient workers laid off by foreign multinationals responding to political pressures in their home country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.