Sentence examples of "рожать" in Russian with translation "have"

<>
Вести дом и рожать детей. Keeping house and having kids.
Рожать детей – это совсем другое дело. Having children was another matter.
Тебе пришлось тужится и рожать нашего ребенка? Did you have to go into labor, and deliver our child?
Девочки очень рано выходят замуж и начинают рожать детей. Girls marry and begin to have children very young.
Если женщина хочет быть патриоткой России и помогать своей стране, она должна рожать больше детей. If a woman wants to be a good Russian patriot and help her country, she must have more children.
Но государство предложило одно простое решение. Родители в России должны брать пример с Осяков и рожать больше детей. But the government has suggested one simple potential solution: Russian parents need to make like the Osyaks and reproduce more.
Помимо всего прочего, это отражает подтвержденную опытными данными тенденцию, что более высокие доходы побуждают семью рожать детей позже. Among other things, this reflects the tendency, supported by empirical evidence, for higher incomes to impel households to delay having children.
В России 36% опрошенных заявили, что женщины должны подчиняться мужьям, и их общественная обязанность заключается в том, чтобы рожать детей. In Russia, 36 percent of those polled said women should obey their husbands and have a social responsibility to bear children.
Я просто думаю, что если ты решила не рожать, тебе надо поговорить с родителями об этом, или хотя бы с мамой. I just feel that if your decision is not to have the baby, you really should talk to your parents or at least to your mother.
Мне уже не рожать детей по возрасту, так что на мой собственный образ жизни и на мой жизненный выбор это никак не повлияет. I am beyond the age of having children, so it has little to do with my personal life-style or life-choices any longer.
Другой традиционный метод обхода такой политики – рожать второго ребенка за границей. Но он также требует гораздо больше денег, чем могут себе позволить многие китайские семьи из рабочего класса. The other traditional method of skirting the policy — going abroad to have another child — also involves a lot more money than many working-class Chinese families can afford.
Остальные 5 процентов родов составляют роды на дому; они распространены среди небольшой группы женщин, сознательно принимающих решение рожать дома (от 50 до 100 родов в год), и у женщин, не имеющих страховки. The remaining 5 % are home births, and is made up of a small group of women who consciously choose to have a home birth (50 to 100 per year) and uninsured women.
В Латинской Америки и Юго-восточной Азии наблюдается быстрый прогресс в этом отношении, но при нынешних темпах развития в Африке 50% женщин все еще будет рожать без квалифицированной помощи в 2015 году. Latin America and Southeast Asia have rapidly increased coverage, but at the current rate of progress in Africa, 50% of women will still deliver without skilled care in the year 2015.
Члены Бюро посетили также расположенный недалеко от больницы приют для беременных, многие из которых вынуждены приезжать из мест, расположенных на расстоянии более 200 километров, чтобы находиться недалеко от больницы, когда придет время рожать. A short distance away from the hospital, the Bureau visited a maternal shelter for pregnant mothers, who often have to travel more than 200 kilometres to be close to the hospital for the delivery.
Согласно утверждению Смита, тот факт, что Советы были готовы нести такие колоссальные потери, и что люди там перестали рожать в большом количестве детей, является мощным аргументом в пользу того, что их режим также носит самоубийственный характер. According to Smith’s argument, then, the fact that the Soviets were willing to suffer such massive casualties, and the fact that they stopped having so many children, presents a “strong” argument that their regime was suicidal.
Наша кошка родила месяц назад. A tabby had them about a month ago.
Роди ребенка, прямо тут на месте. Have a baby, right here on the spot.
Раскрой убийство, купи дом, роди ребёнка. Solve murder, buy house, have baby.
Но жена фельдфебеля только что родила. The Sergeant over there's wife just had a baby.
Мисс Чилли первой из деток родила детку. Miss Hilly was the first of the babies to have a baby.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.