<>
no matches found
выполнение просьб по розыску и задержанию; Executing requests for search and seizure;
Кришнасвами Рамачандран, арестован 3 февраля 1998 года военнослужащими в ходе операции по розыску в Удатении. Krishnaswamy Ramachandran, arrested on 3 February 1998 by members of the army during a search operation at Udatheniya.
Несмотря на некоторые недостатки последних операций по розыску и захвату, профессиональный уровень государственных служб, занимающихся проведением розыскных мероприятий, в целом повысился. Notwithstanding certain deficiencies in recent search and seizure operations, the professionalism of the government services in charge of tracking has generally improved.
Одновременно сообщается, что в целях координации действий по розыску без вести пропавших граждан при информационном центре УВД Чеченской Республики создан единый централизованный банк данных об исчезнувших лицах. Meanwhile, they report that an integrated central databank on missing persons was created at the information centre of the Internal Affairs Department of the Chechen Republic in order to coordinate searches for such persons.
Нынешняя эпоха открытия экзопланет добавляет остроты поиску микроскопических форм жизни в нашей солнечной системе, говорит Сет Шостак (Seth Shostak), директор института SETI по розыску сигналов другой разумной жизни. The current age of exoplanet discovery adds piquancy to NASA’s hunt for tiny life forms in our own solar system, says Seth Shostak, who, as the director of the SETI Institute, searches for signals from distant intelligent life forms.
В результате этих военных рейдов, число которых достигает нескольких сот в месяц (641 рейд в июле 2007 года), были убиты 200 и ранены более тысячи палестинцев, а меры по розыску приводят к нанесению существенного ущерба собственности и аресту нескольких сотен палестинцев ежемесячно. These military raids, numbering several hundred each month (641 in July 2007), have resulted in the killing of some 200 Palestinians and injury to over a thousand, searches resulting in substantial damage to property, and several hundred arrests each month.
Вместо этого пострадавшим следует безоговорочно предоставлять необходимые им вспомогательные услуги — жилье, продовольствие, услуги по розыску членов семьи, психологическую помощь, медицинскую помощь, помощь в поиске работы, физиологическую помощь и юридическую помощь для обеспечения в конечном итоге их реинтеграции и реабилитации, включая защиту от стигматизации и восстановление их достоинства. Instead, victims should be given the unconditional support services they need — accommodations, food, family search, counselling, health care, employment assistance, physiological help and legal advice for their eventual reintegration and rehabilitation, including protection from stigmatization and recovery of their dignity.
В ходе расследования, предусмотренного настоящей статьей, необходимо принимать во внимание международные принципы или руководящие принципы, применимые к расследованиям, касающимся случаев нарушения прав человека, включая случаи пыток, предупреждению внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней, а также к розыску исчезнувших лиц, судебно-медицинской экспертизе и установлению личности. The investigation provided for in this article should take into consideration relevant international principles and guidelines applicable to investigations into human rights violations, including those on torture, to the prevention of extralegal, summary or arbitrary executions, as well as to the search for disappeared persons, forensic examinations and identification.
В сообщении от 8 ноября 2006 года в отношении усилий, предпринятых правительством с целью выполнения рекомендаций, высказанных после посещения Филиппин Рабочей группой в 1991 году, правительство рассмотрело некоторые рекомендации, в частности рекомендации, касающиеся отделения национальной полиции от армии, принятия законодательства с целью ограничения полномочий на арест, содействия розыску пропавших без вести лиц и защиты свидетелей. In a communication dated 8 November 2006, regarding efforts undertaken by the Government to implement the recommendations made following the visit to the Philippines by the Working Group in 1991, the Government addressed some of the recommendations, particularly with regards to separating the national police from the army, creating legislation to narrow powers of arrest, facilitating the search for missing persons, and witness protection.
Розыск лиц, в отношении которых МТБЮ вынес обвинительные заключения, — с июня 2007 года по ноябрь 2008 года сотрудники министерства внутренних дел принимали участие в мероприятиях по розыску до сих пор находящихся на свободе лиц, в отношении которых МТБЮ вынес обвинительные заключения, а также в мероприятиях по обмену информацией с министерством внутренних дел Республики Черногория, по результатам которых 17 июня 2007 года в Черногории был задержан обвиняемый Властимир Джоджевич. Search for the individuals indicted before the ICTY-from June 2007 till November 2008, personnel of the Ministry of the Interior has participated in the activities related to locating the ICTY indictees that are still at large, as well as in the activities related to the exchange of information with the Republic of Montenegro's Ministry of the Interior that resulted in the apprehension of the accused Vlastimir Djordjević in Montenegro on 17 June 2007.
Розыск Батча, как ты собираешься это делать? Butch's search - How do you want it done?
Вы объявлены в государственный розыск. You are the target of a nationwide manhunt.
Вам известно, что Ларго в международном розыске? Did you know that Largo in the international search?
Для всех остальных розыск окончен. To everyone else, the manhunt is over.
Информация, предоставленная обратившимися лицами, тщательно изучается, анализируется и принимается во внимание при розыске пропавших без вести лиц. Information provided by individuals enquiring about missing persons was carefully studied, analysed and taken into account in the search for such persons.
Мой сын был в розыске. There was a manhunt for my son.
Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей. These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents.
Я разорюсь на тотализаторе розысков. I'm losing my shirt in the manhunt pool.
Для того чтобы собрать всю необходимую информацию, компетентные органы Хорватии вновь обратились в 1994 году с призывом помочь в розыске пропавших без вести. In order to collect all pertinent information, the relevant bodies of Croatia in 1994 renewed requests for searches for missing persons to be undertaken.
Мы занимаемся розыском опасного беглеца. We're in the middle of a manhunt for a dangerous fugitive.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how