Sentence examples of "руководителями" in Russian with translation "executive"

<>
в области преобразования культуры — путем закрепления элементов реформ, поощряемых административными руководителями. In culture change, by reinforcing elements of the reforms being promoted by executive heads.
Для начала, вознаграждение, получаемое руководителями от биржевых продаж, не должно зависеть только от биржевого курса. For starters, executives' payoff from stock sales should not depend on a single stock price.
Планы опционов на акции и сделки с акциями, совершаемые руководителями: Все три биржи требуют утверждения акционерами планов оплаты акциями. Stock option plans and stock transactions by executives: All three exchanges require shareholder approval of equity compensation plans.
Бэннон провел этот день в Вашингтоне, встречаясь с друзьями и союзниками, а также беседуя с авторами и руководителями Breitbart. Bannon spent the day in Washington meeting with friends and allies, and talking with Breitbart writers and executives, according to people close to him.
Ввиду этого, необходимо найти более качественные системы сдержек и проволочек, а так же усилить и улучшить общественный контроль над руководителями. In view of this, it is essential to seek better systems of checks and balances as well as to strengthen and sharpen public control of the executive.
По словам Абромавичюса, Кононенко уже давно вмешивается в дела его министерства, пытаясь назначить своих людей руководителями потенциально прибыльных государственных предприятий. According to Abromavicius, Kononenko had long meddled in his ministry's affairs, trying to install his people as top executives of potentially lucrative government-controlled enterprises.
С этой целью Группа будет продолжать четко указывать, какие из ее рекомендаций требуют принятия решений директивными органами, а какие — административными руководителями; To that end, the Unit will continue to indicate clearly which of its recommendations are addressed for action to the legislative organs and which to the executive heads;
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы. Cocaine use by high-profile entertainers, executives, models, and socialites who flaunt their illicit drug habit certainly does not help.
Структура этикетки должна быть разработана комитетом ученых, инспекторов и руководителями отрасли с целью информировать потребителей инвестиционных продуктов и дать им возможность сравнивать. The structure of the label should be developed by a committee of academics, regulators, and industry executives with the objective of promoting informed comparison among consumers of investment products.
Один из моих любимых вопросов, который я задавал в первой беседе со всеми высшими руководителями компании, — какую долгосрочную проблему компании следует считать главной. One of my favorite questions in talking to any top business executive for the first time is what he considers to be the most important long-range problem facing his company.
Многое из перечисленного инвестор может узнать, не проводя прямого опроса, но лишь побеседовав о компании с несколькими руководителями на разных уровнях управленческой иерархии. Much of this the investor can usually learn without too much direct questioning by chatting about the company with a few executives scattered at different levels of responsibility.
Прологом к кризису стала комбинация из дешевых денег, отмены госконтроля и гонки за прибылью, устроенной руководителями, которых не пугали связанные с этим риски. The prologue to the crisis was a combination of cheap money, deregulation, and a race for returns by executives undeterred by the associated risks.
Был организован процесс консультаций с административными руководителями фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций относительно путей осуществления раздела II резолюции 55/238. Consultations with the executive heads of the United Nations funds and programmes and specialized agencies on the modalities for implementing section II of resolution 55/238 have been initiated.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления – людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации. For starters, FIFA must introduce truly independent board members to the governance process – people who will ask hard questions and challenge the organization’s executives.
«Роснефть», российская государственная компания, которая захватила ЮКОС, преследуется по суду в Европе бывшими руководителями ЮКОСа, которые требуют компенсации своих долей в компании, которую «Роснефть» разграбила. Rosneft, the Russian government-owned company that took over Yukos, is being sued in Europe by former Yukos executives demanding compensation for their stakes in the company that Rosneft plundered.
А на этой неделе Медведев отправится в Силиконовую долину, чтобы встретиться и завести контакты с руководителями, в частности, таких компаний, как Apple, Cisco, Google и Twitter. And this week he is traveling to Silicon Valley to meet and network with executives from Apple, Cisco, Google and Twitter, among others.
Консультативный комитет отмечает, что модуль ИМИС для составления отчетности широко использовался сотрудниками Центральных учреждений и других мест службы, в том числе административными сотрудниками и руководителями программ. The Advisory Committee notes that the IMIS Reporting Facility has been used extensively by staff at Headquarters and other duty stations, including executive officers and programme managers.
В июне 2006 года эта рекомендация была одобрена административными руководителями, входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР, а руководство ее осуществлением было возложено на ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ. This recommendation was endorsed in June 2006 by the Executive Heads of the UNDG Executive Committee and the initiative will be led by UNICEF and UNIFEM.
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок. Not surprisingly, stock options create strong incentives for short-sighted and excessively risky behavior, as well as for "creative accounting," which executives throughout the economy perfected with off-balance-sheet shenanigans.
Находясь на этом посту, он мешал якобы независимому совету по принятию стандартов ведения бухгалтерии, когда тот пытался навести порядок в учете опционов на акции, получаемых руководителями высшего звена. In office, he had intervened when the supposedly independent board for setting accounting standards tried to clean up the accounting of senior executives' share options.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.