Sentence examples of "руководящий" in Russian with translation "run"

<>
В понедельник премьер-министр, руководящий Македонией почти 10 лет, устроил свой собственный контр-митинг. On Monday, the prime minister, who has been running Macedonia for almost 10 years, staged his own counter-rally.
Однако Карабах остается «третьим рельсом» армянской политики, говорит бывший сотрудник аппарата Сената США Ричард Киракосян (Richard Giragosyan), руководящий Центром региональных исследований в Ереване. Yet Karabakh remains the “third rail” of Armenian politics, said Richard Giragosyan, a former U.S. Senate staffer who runs the Regional Studies Center in Yerevan.
Сведущий в интернете житель Элисты Санджи Буваев, руководящий туристическим агентством, помог несчастным землякам организоваться в сети, где они с конца прошлого года размещают на форуме свои жалобы по поводу больницы. Sandji N. Buvaev, a Web-savvy Elista resident who runs a tourist agency, helped organize unhappy residents online, where they had been posting complaints late last year on a forum about the hospital.
Саудовский ученый-шиит Али аль-Ахмед (Ali al Ahmed), руководящий в Вашингтоне Институтом проблем Персидского залива (Institute for Gulf Affairs), говорит, что саудиты подталкивают салафитов к соперничеству с правительствами «Братьев-мусульман». Ali al Ahmed, a Shiite Saudi scholar who runs the Institute for Gulf Affairs in Washington, said the Saudis are encouraging Salafi challenges to the Muslim Brotherhood governments.
Константин Ремчуков, журналист и издатель с высоким уровнем доступа в Кремль, рассказал в Твиттере о слухе, что друг Путина Игорь Сечин, руководящий крупнейшей нефтяной компанией «Роснефть», вот-вот потеряет работу. А это будет означать либо проведение Путиным серьезной перетряски внутреннего круга своих друзей, либо самостоятельный уход Сечина. Konstantin Remchukov, a journalist and publisher with top-level access at the Kremlin, has tweeted the rumor that Putin’s friend Igor Sechin, who runs Russia’s biggest oil company, state-owned Rosneft, is about to lose his job, which would either mean that Putin is conducting a major shakeup of his inner circle, or that he’s on the way out himself.
Недавно в Центре национальных интересов (Center for the National Interest) со своей презентацией выступил хорошо информированный аналитик и автор статей Андраник Мигранян, руководящий нью-йоркским отделением связанного с Кремлем Института демократии и сотрудничества. Его выступление дает полезную возможность понять взгляды Москвы на то, что необходимо для такого урегулирования — а также показывает широкую пропасть между представлениями и ожиданиями Запада и России. A recent presentation at the Center for the National Interest by Andranik Migranyan, a well-informed analyst and writer who runs the Kremlin-connected Institute for Democracy and cooperation in New York, provides useful insight into Moscow’s view of what would be required to get there — and illustrates the wide gap between prevailing Western and Russian outlooks and expectations.
Она руководит долбаной галереей искусств. And she run a damn art gallery.
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Я руковожу школой довольно эффективно. I like to run a pretty tight ship.
Он руководил программой до доктора Бойл. He ran the program prior to Dr. Boyle here.
Он руководил твоей секретной ядерной программой. He ran your secret nuclear program.
Коммунистической партией руководит Геннадий Андреевич Зюганов. The Communist Party is run by Gennady Andreyevich Zyugano.
И зять Хэнли Фолсома руководит заводом. And Hanley Folsom's brother-in-law runs the plant.
– Те, кто знает как руководить бизнесом. People who know how to run a business.
Сын Аббаса, Мазен, руководит местным рекламным агентством. Abbas's son, Mazen, runs a local advertising agency.
Я вернулся, чтобы руководить бизнесом по своему. I came back to run the business, in my own way.
Я просмотрел все возможные источники, пока руководил подразделением. I went through every C. I, every source I had when I was running that task force.
Очень часто домами матери и ребёнка руководили монахини. The mother and baby's homes were often run by nuns.
И судишь о том, как я руковожу семьёй. Champagne cocktails, and passing judgement on how I run my family.
Он был наркобароном старой закалки, руководил всеми их операциями. He was an old-school drug lord, ran all their operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.