Exemples d'utilisation de "руководящим указанием" en russe

<>
наказания, применяемые в соответствии с законодательством государства-участника в отношении покушения на совершение преступлений, описанных в связи с настоящим руководящим указанием, и соучастия и участия в них. The sentences applicable under the law (s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline.
Мы следуем его руководящим указаниям. We are following its guidelines.
Руководящие указания по методологии планирования ресурсов разработаны и опубликованы. Guidelines on capacity-planning methodology have been developed and published.
Перечень стандартов, инициатив, руководящих указаний и примеров оптимальной практики частного сектора. Inventory of standards, initiatives, guidelines, best practices by the private sector.
в Руководящих указаниях для стран, предоставляющих войска, излагаются общие административные положения. The general administrative arrangements for deployment are contained in the Guidelines for Troop-Contributing Countries.
Условия, правила и руководящие указания для торговли выбросами согласно статье 17 Киотского протокола Modalities, rules and guidelines for emissions trading under Article 17 of the Kyoto Protocol
Текст руководящих указаний в переводе на английский язык содержится в приложениях II и III. An English translation of the guidelines is enclosed.
Комиссия еще не завершила свое обсуждение проекта руководящего указания в отношении определения возражений против оговорок. The Commission had not yet concluded its discussion of the draft guideline concerning the definition of objections to reservations.
Были разосланы справочники по установке и руководящие указания по созданию национальных баз данных и подсайтов. Installation manuals and guidelines for building national databases and subsites were made available.
В пунктах 2, 12 и 14 Приложения к Закону о полиции содержатся соответствующие руководящие указания. The Schedule to the Police Act, codes 2, 12 and 14, give a list of relevant guidelines.
Между ними поддерживается текущее сотрудничество в разработке руководящих указаний по сбору статистики и счетов здравоохранения. Ongoing co-operation is occurring between them in the development of guidelines for the collection of health data and accounts.
Несоблюдение руководящих указаний от 8 августа 2005 года чревато ослаблением потенциала информационно-пропагандистской работы ЮНИСЕФ. The lack of compliance with the 8 August 2005 guidelines risked weakening UNICEF advocacy capacity.
В руководящих указаниях и политике больше внимания будет уделяться использованию имущества и результатам хозяйственной деятельности. Guidelines and policies will place greater emphasis on assets utilization and economic performance.
Цвет должен выбираться в соответствии с руководящими указаниями, оговоренными в пункте 5 стандарта ИСО 2575: 2000. The colour to be selected shall follow the guidelines specified in paragraph 5 of ISO standard 2575: 2000.
ЮНЕСКО надеется получить от Комитета руководящие указания и советы, которые она может использовать в сферах своей компетенции. UNESCO hoped to be able to receive guidelines and advice from the Committee that it could apply in its own specialist areas.
в случае неопределенности: четкие и ясные руководящие указания в отношении рассмотрения случаев неопределенности и сообщения о них; Treatment of uncertainty: clear and transparent guidelines for addressing and reporting uncertainty;
Кроме того, Департамент операций по поддержанию мира подготовил проект руководящих указаний в отношении управления проектами с быстрой отдачей. Furthermore, the Department of Peacekeeping Operations has prepared draft guidelines on the management of quick-impact projects.
Учебный план первых курсов был основан на широких руководящих указаниях, которые были даны на совещании в 1995 году. The syllabus for the first course was based on the broad guidelines established at the 1995 meeting.
Эта рабочая группа подготовит руководящие указания, касающиеся проведения ревизий и технических записок об оценке рисков, к концу 2004 года. The working group would prepare guidelines on auditing and technical notes on risk assessment at the end of 2004.
Генеральная прокуратура Республики, Постановление Генеральной прокуратуры Республики, содержащее руководящие указания, которыми должны руководствоваться должностные лица прокуратуры Федерации, пункт 14. Office of the Attorney-General of Republic, decision of the Attorney-General setting out institutional guidelines for officials of the Federal Public Prosecutor's Office, point 14.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !