Sentence examples of "рухнуть" in Russian with translation "collapse"

<>
— Что моя страна может рухнуть. That my country will collapse.
Российский мост в Крым может рухнуть в любой момент Russia’s Crimea Bridge Could Collapse Anytime
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам. If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt.
Без быстрых реформ и увеличения помощи, экономика Украины может рухнуть в ближайшие несколько месяцев. Ukraine’s economy may well collapse in the next few months without faster reforms and more aid.
Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания. Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing.
Но, несмотря на это, «режим быстро распадается и легко может рухнуть в предстоящие месяцы или годы». In spite of this, “the regime is fast crumbling and could easily collapse in the coming months or years.”
Но история показывает, что мировой порядок способен рухнуть, и что происходит это быстро, неожиданно и жестоко. History shows that world orders do collapse, however, and when they do it is often unexpected, rapid, and violent.
Если этого не произойдет, то вся расстановка сил в традиционном ближневосточном конфликте между Израилем и палестинцами может рухнуть. If it does not, the entire balance of power in the traditional Middle East conflict between Israel and the Palestinians could collapse.
Второй сценарий: удар об стену на полной скорости. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть. There is the idea of hitting the wall, that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse.
Действительно, нынешняя архитектура денежно-кредитной и финансовой системы мира должна была бы рухнуть, прежде чем подобная глобальная схема стала бы практически осуществимой. Indeed, the world’s current monetary and financial architecture would have to collapse before such a global scheme could become feasible.
Как мы видели десять лет назад, финансовые институты, работающие в условиях неопределенности, могут стать хрупкими и рухнуть, накладывая на общество большие издержки. As we saw a decade ago, financial institutions operating in an environment of uncertainty can become fragile and collapse, imposing high costs on society.
В субботу премьер-министр Венгрии заявил, что треснувшая стена может в любой момент рухнуть, после чего опустошенные населенные пункты зальет новой волной едкого красного шлама. Hungary's prime minister said Saturday that the cracking wall of the reservoir could collapse at any moment and send a new wave of caustic red sludge into the devastated towns.
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом – и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать. As the very different examples of the Soviet Union and China show, the Iranian regime might someday collapse or change fundamentally – probably when hardly anyone expects it.
Вы готовы сказать: «Хорошо, дети. Я наследовал этот дом, но я плохо ухаживал за ним. Теперь вы будете должны волноваться о том, что крыша может рухнуть в любой момент»? Are you ready to say, “Okay, kids, I inherited this house, but I neglected to maintain it, so you will have to worry that the roof might collapse at any time”?
Индия превосходно понимает, что режим в Дамаске не может не рухнуть - произойдет ли это в результате реальных, радикальных и честных реформ или в результате применения силы против демонстрантов, противостоящих правительству. India perfectly realizes that the regime in Damascus is bound to collapse, either through real, radical and sincere reforms, or as a result of its repression and use of force against anti-government protesters.
«Слишком большой, чтобы рухнуть» — это определение может оказаться весьма дорогостоящим для крупнейших в мире банков, так как регулирующие органы требуют увеличить обеспечение долга на покрытие потерь в случае их краха. "Too big to fail" is likely to prove a costly epithet for the world's biggest banks as regulators demand they increase debt securities to cover losses should they collapse.
Но, хотя оно и представляет собой прогресс со времен 2012 года, когда народное сопротивление в Южной Корее к идее военного сотрудничества с Японией заставило подобное соглашение рухнуть, то последнее усилие является, в лучшем случае, неэффективным. But, though it does represent progress from 2012, when popular opposition in South Korea to the idea of military cooperation with Japan caused a similar agreement to collapse, the latest effort is inefficient, at best.
Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP. While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP.
Если возобновится война, Украина может потерять еще больше территории, а ее экономика (Порошенко считает, что война обходится его стране примерно в 8 миллионов долларов в день) может рухнуть, реформы будет еще сложнее провести, а НАТО и Россия могут оказаться на пути, ведущем к прямому столкновению. If war resumes, Ukraine could lose even more land, its economy (Poroshenko reckons that the war costs his country roughly $8 million a day) could collapse, reforms would be even harder to enact and NATO and Russia could find themselves on a collision course.
Теперь же встал вопрос о том, хотят ли Соединенные Штаты Америки и дальше поддерживать тот порядок, который они создали, и который целиком и полностью зависит от американской мощи. И второе: готовы ли американцы пойти на риск, и понимают ли они вообще этот риск, когда существующий порядок может рухнуть, породив хаос и конфликты. Now, the question is whether the United States is willing to continue upholding the order that it created and which depends entirely on American power or whether Americans are prepared to take the risk — if they even understand the risk — of letting the order collapse into chaos and conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.