Ejemplos del uso de "самодовольно" en ruso
Traducciones:
todos28
smug11
smugly5
self-satisfied4
self-righteous3
swaggering1
overweening1
otras traducciones3
«Он был удивлен, а мы - нет», - несколько самодовольно говорит Киттингер.
“He was surprised, but we weren’t,” says Kittinger, a bit smugly.
Можно предположить, что некоторые из лидеров богатых стран в своих речах самодовольно вспомнят старую мудрость о том, что прощение - это от бога.
As they talk, the leaders of rich countries may strike a self-satisfied pose, recalling as they do the old proverb, which says that forgiveness is divine.
Одной из причин может быть ощущение, что многие экономисты хотели самодовольно содействовать «гипотезе эффективных рынков» - мнению, которое исключало обвал цен на активы.
One reason may be the perception that many economists were smugly promoting the “efficient markets hypothesis” – a view that seemed to rule out a collapse in asset prices.
По мере того как драматические события в Северной Африке продолжают развиваться, многие обозреватели в арабском мире самодовольно говорят себе, что все это из-за коррупции и политических репрессий.
As the dramatic events in North Africa continue to unfold, many observers outside the Arab world smugly tell themselves that it is all about corruption and political repression.
Некоторые в ЕС - главным образом во Франции, Германии и Австрии - кажется, самодовольно рады перспективе столкновений по этому вопросу, полагая, что это вынудит Турцию отказаться от своего стремления к членству.
Some in the EU - mainly in France, Germany, and Austria - seem smugly pleased by the prospect of a clash on this issue, believing it will force Turkey to give up its drive for membership.
Но сейчас, когда Америка и возглавляемая ею коалиция доказали свою неспособность самостоятельно обеспечить стабильность в Ираке, правительства Франции и Германии больше не могут позволить себе сидеть сложа руки и самодовольно говорить: "А мы вас предупреждали," - в то время как ситуация продолжает ухудшаться.
But now that America and its coalition have proven themselves to be incapable of bringing stability to Iraq on their own, the French and German governments can no longer rest and smugly say, "I told you so," as the situation deteriorates even further.
Я не хочу, чтобы она была самодовольной и задиристой.
Well, I don't need her To be all smug and snooty.
Отношение Европы к государствам, нечистыми на руку, и международному терроризму только усиливает впечатление о Европе как о самодовольном интроверте.
Europe's perceived attitude towards rogue states and global terrorism only enhances this perception of self-satisfied inwardness.
Вам сейчас нужны силы, не будьте самодовольным нытиком.
You need to be strong now, not some self-righteous whinge-bag.
Самодовольная манера Буша может быть хорошо воспринята в Техасе, но не в Париже и Берлине.
Bush's swaggering style plays well in Texas, but not in Paris and Berlin.
Честно говоря, когда я думаю о стагнации инноваций как экономист, я беспокоюсь о том, как самодовольные монополии душат идеи и как последние изменения, продлевающие сроки действия патентов усугубляют эту проблему.
Frankly, when I think of stagnating innovation as an economist, I worry about how overweening monopolies stifle ideas, and how recent changes extending the validity of patents have exacerbated this problem.
Это так трудно не выглядеть самодовольным в этом месте.
It's so difficult not to look smug at this point.
Самый основной вопрос, встающий перед Брауном - захочет ли он отмежеваться от самодовольного и ничем не подкрепленного утверждения Блэра о том, что вторжение в Ирак было "правильным действием".
The most critical issue facing Brown is whether he chooses to distance himself from Blair's self-satisfied and delusional claim that the invasion of Iraq was "the right thing to do."
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
For Iranians, as bearers of faith and national pride, responses that seem to others self-righteous and irrational are, in fact, necessary and acceptable.
О том, что я не вцепилась в твою самодовольную смазливую мордашку!
Was that I didn't just rip your smug little face off!
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки.
Attachment to national feeling was further undermined by governments’ habit of blaming unpopular policies on European Union bureaucrats, who are increasingly seen as yet another bunch of self-satisfied, privileged, and unaccountable elitists.
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее - и более обязательна - чем других центральных банков - ошибочно опасно.
So the Bundesbank's self-righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver - and more binding - than those of other central banks is dangerously wrong-headed.
Сегодня наши европейские друзья больше не могут отрицать самодовольную мерзость режима, с которым им приходится иметь дело.
Now our European friends can no longer deny the smug vileness of the regime with which they are forced to deal.
Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно.
Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам – высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
This breeds arrogance and a sense of smug superiority over their counterparts – policymakers who must balance multiple, complicated agendas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad