Sentence examples of "самой сложной задачей" in Russian

<>
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear:
Самой сложной задачей для правительств является повышение эффективности рисковой деятельности частного сектора, чтобы бизнес получил доступ к капиталу на условиях, стимулирующих его развитие. The most challenging task for governments is to boost the private sector's effective risk-bearing capacity so that businesses have access to capital on terms that tempt them to expand.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: будет абсурдным, если странам-кандидатам придется пройти тест, который никогда не применялся после его введения. The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear: it would be absurd if candidates had to pass a test that was never applied after entry.
Пожалуй, самой сложной задачей для коалиционных партий станет еврозона. Perhaps the stickiest issue for the coalition parties will be the eurozone.
Эффективная и этичная «навигация» в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди. Navigating the Anthropocene effectively and ethically is perhaps the most daunting challenge that modern humans have faced.
Принимающая страна представила документ, содержащий список предлагаемых дополнительных мероприятий на Конференции, и подчеркнула, что самой сложной задачей является проведение всех дополнительных мероприятий в желаемые сроки, при этом одна из встающих проблем касается наличия залов заседаний. The host country presented a paper with the list of proposed side events for the Conference and stressed that the biggest challenge was to accommodate all side events within the desired time frame, one of the problems being the availability of rooms.
"Я приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией", - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО. "I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW.
Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей. I'm at my wit's end with this difficult problem.
Самой сложной ловушкой, стоящей на пути развития Украины, была коррупция в торговле газом. Ukraine’s worst development trap has been the corrupt gas trade.
Таким образом, спектр обтекания и поведение парашюта необходимо постоянно корректировать на малых промежутках времени, что является крайне сложной задачей. “So you have to update the flow field and update the parachute at each time step, which is extremely complicated.
Высадка союзников в 1944 году была самой сложной военной операцией в истории, но, по крайней мере, военнослужащим не нужно было получать штамп в паспорте на Омаха-Бич. The D-Day landings in 1944 were the most complex military operation in history, but at least the GIs didn’t need to get their passports stamped on Omaha Beach.
3. Простота и ясность. Анализ ценового графика и принятие решения о направлении рынка в ближайшее время не должно быть сложной задачей, поэтому имеет смысл проверять свои графики в течение короткого времени каждый день, вскоре после нью-йоркского закрытия. 3. Simplicity and Clarity – Analyzing a price chart and making a decision on the near-term direction of the market should not be a complicated or ‘messy’ task, so it makes sense to check your charts for a short time each day shortly after the NY close.
Это вряд ли можно назвать самой сложной в мире мыслью, однако как раз ее-то американские творцы политики и не могут усвоить. And while hardly the most complicated concept in the world, it’s something that American policy makers seem entirely unable to master.
Шмидт заявил, что приписывание компьютерных атак конкретным странам или группам остается сложной задачей, и «вот почему нам нужны дипломатические связи». Schmidt said attributing cyber attacks to specific countries or groups remains difficult and “that’s why we need diplomatic ties.’
Но в ближайшей перспективе самой сложной проблемой для нового саудовского правителя будет устойчивое и значительное снижение мировых цен на нефть. In the near term, however, no issue may prove more complicated for the next Saudi ruler than the sustained and significant drop in world oil prices.
В условиях экономики, в которой роль государства при Путине неуклонно растет, это может оказаться чрезвычайно сложной задачей. In an economy that’s become increasingly dominated by the state under Putin, that is likely to be a tall order.
Южная Корея, несомненно, столкнулась с самой сложной дилеммой, и, прежде чем сделать дальнейшие шаги, ей следует дождаться результатов расследования о потоплении ее военного корабля и гибели ее моряков. South Korea undoubtedly faces the biggest dilemma, and the way forward will have to await the conclusions of the investigation into the sinking of its warship and the deaths of its sailors.
Вспомните, что в 1990-е годы россияне воевали в Чечне и проиграли эту войну. У них не просто были проблемы с «сохранением мира», они не просто оказались неспособными справиться со сложной задачей и пресечь деятельность боевиков - они потерпели поражение непосредственно в бою. Lest we forget, back in the 1990′s the Russians fought and lost a war in Chechnya. They didn’t simply have trouble “securing the peace” nor did they prove incapable of the difficult task of suppressing low-level insurgent activity, they were straight-up defeated in battle.
Третьей проблемой – самой сложной для некоторых американских политиков, особенно для самых консервативных – является недавнее послание Франциска по вопросам охраны окружающей среды, изменению климата и стабильного и справедливого экономического развития. The third issue – the most challenging for some American politicians, especially the most conservative among them – is Francis’s recent encyclical on environmental stewardship, climate change, and sustainable and fair economic development.
В отличие от ситуации с национальным комитетом Демократической партии, поиски тех, кто стоит за хакерскими атаками на предвыборный штаб Макрона, оказались гораздо более сложной задачей. Unlike the DNC case then, attribution for the Macron attack is proving a much thornier task.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.