Exemplos de uso de "саморазвитие" em russo

<>
Цель состояла в том, чтобы получить всеобъемлющее представление о проводимой политике в таких областях, как образование, занятость и экономическая независимость, сексуальная независимость и саморазвитие в отношении недостаточно образованных женщин из этнических меньшинств. The aim was to gain an overall view of existing policy in the areas of education, employment rate and economic independence, sexual autonomy and self-development for poorly educated ethnic minority women.
Многие представители отмечали, что от того, насколько они пользуются правом на самоопределение и на саморазвитие, правами на земли и территории (включая водные ресурсы), непосредственно зависит их способность участвовать в процессе развития и пользоваться его результатами. Many representatives noted that their access to the right of self-determination, self-development and the right to lands and territories (including waters) had a direct effect of whether they were able to participate in and enjoy the outcomes of development.
Эти основные культурные права включают в себя право на бесплатное базовое образование, наличие других форм образования, обеспечение права на саморазвитие, свободу науки, искусства и высшего образования, а также право любого лица пользоваться своим языком и культурой. These basic cultural rights comprise the right to free basic education, the availability of other forms of education, ensuring the right to self-development, the freedom of science, the arts and higher education as well as one's right to one's own language and culture.
Правительства должны обеспечить семьи такими эффективными экономическими альтернативами, как альтернативные возможности получения доходов или профессионально-технической подготовки, благодаря чему девочки получат право на саморазвитие и образование, а также будет сокращена зависимость родителей в плане обеспечения выживания за счет доходов, получаемых их дочерями. Governments must provide families with viable economic alternatives, such as alternative income-generating opportunities or vocational and skills training, that will make it possible for girls to be given their right to self-development and education, as well as reduce parents'dependence on the income of their daughters for survival.
выполнение своих обязанностей в гуманных условиях с целью саморазвития; The performance of their task under humane conditions to enable self-development;
В-третьих, укреплять потенциал развивающихся стран в области саморазвития. Thirdly, to strengthen the developing countries'capacity for self-development.
Она впитывает в себя культуру и образ жизни, которые препятствуют ее собственному саморазвитию. They lap up a culture and a lifestyle that militate against their own self-development.
РЗ № 7277 " Закон о реабилитации, саморазвитии, экономической самодостаточности инвалидов и их интеграции в общество, а также для других целей "; RA 7277 “An Act Providing for the Rehabilitation, Self-development and Self-reliance of Disabled Persons and their Integration into the Mainstream of Society and for other Purposes.”
KSY занимается вопросами, связанными с удовлетворением потребностей девочек-подростков в плане их саморазвития, питания, состоянии здоровья, обучения грамоте, счету и профессиональным навыкам. KSY addresses the needs of adolescent girls for their self-development, nutrition, health status, literacy, numerical skills and vocational skills.
Учитель должен быть в состоянии выявить индивидуальные особенности учеников и социальных групп, обсудить их с учащимися и способствовать саморазвитию и социальной интеграции молодежи. The teacher can recognize the individuality of learners and social groups, discuss these with learners and enhance the self-development and social integration of the youngster.
Женщины имеют больше возможностей и находятся в более благоприятных условиях для саморазвития; и они начинают играть более динамичную роль в процессе социального развития. Women have more opportunities and are in a better condition to enhance their self-development as well as become more dynamic in the process of social development.
Учитель может признавать индивидуальность учащихся и социальных групп, раскрывать ее для обсуждения с учащимися и использовать ее для повышения уровня саморазвития и социальной интеграции подростка. The teacher can recognise the individuality of learners and social groups, disclose it for discussion with the learners and use it to enhance the self-development and social integration of the youngster.
В Части IV (Выводы) содержатся выводы и наблюдения относительно политического, экономического и социального положения в Территории и полезных инструментов для ускорения процесса саморазвития и устойчивого развития. Part IV (Conclusions) contained conclusions and observations regarding the political, economic and social situation in the Territory and what might be useful in accelerating the process of self-development and sustainable development.
Согласно докладу, сельские жители, особенно беднота, не имеют возможностей для саморазвития и не имеют доступа к таким социально-экономическим услугам, как финансирование самопомощи, образование и здравоохранение. According the report, villagers, especially the poor, do not have opportunities for self-development and do not have access to social-economic services, such as self-help funding, education and health care.
Доказательством актуальности этой концепции является то, что стратегия, разработанная в 2006 году, зиждется на основополагающих принципах самоопределения, саморазвития, свободного, добровольного и информированного согласия и признания прав. This precept is clearly demonstrated by the fact that ECEPI, drawn up in 2006, is based on the fundamental principles of self-identification, self-development, free, prior and informed consent, and the recognition of rights.
Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Олимпийский дух, который зародился более 2000 лет назад, является воплощением стремления человечества к обеспечению саморазвития и реализации своего потенциала. Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): The Olympic spirit, initiated more than 2,000 years ago, is a distillation of humanity's effort to seek self-development and fulfilment.
Результаты опроса показали, что главной причиной начать обучение для женщин было стремление к саморазвитию (64 процента), тогда как главной причиной для мужчин было повышение профессиональной квалификации (45 процентов). The results of the survey showed that the predominant reason for women to start studies was the desire of self-development (64 %), whereas for men the main reason was to improve professional qualification (45 %).
Только на основе такого подхода можно осуществлять мероприятия, которые могут оказать позитивное воздействие на процесс саморазвития, а также на признание и эффективную реализацию индивидуальных и коллективных прав коренных народов». Only this approach will enable actions that may have a positive impact on the self-development and the recognition and effective exercise of the individual and collective rights of indigenous peoples.”
Фонд предназначен для обеспечения саморазвития женщин посредством проведения научных исследований, посвященных образу их жизни, потребностям и нуждам, а также для значимого и устойчивого изменения образа жизни и статуса женщин. The Fund is envisaged to cater for women's self-development by carrying out research on their lives, needs and concerns and to bring meaningful and lasting changes in their lives and status.
Женские ассоциации политических партий организуют учебные мероприятия и тем самым предоставляют женщинам возможность для саморазвития и самореализации, помогают женщинам-политикам проявить свои способности, дают возможность почувствовать уверенность и установить новые контакты. Women's associations of political parties organise training events and thereby provide an opportunity for self-development and self-fulfilment, help women politicians to find their identity, provide self-confidence, offer new contacts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.