Sentence examples of "самых сложных задач" in Russian

<>
Руководство и направление мер поддержки этих стран и забота об их экономике будут оставаться одной из самых сложных задач Лагард, когда она переедет из Парижа в Вашингтон, где начнется ее пятилетний срок работы на посту главы МВФ. Лагард станет его одиннадцатым руководителем со времени основания фонда. Steering support for those countries and nurturing their economies will remain one of Lagarde’s biggest challenges as she moves from Paris to Washington to begin her five-year term as the IMF’s 11th leader.
Одной из самых сложных задач в мирных переговорах является судьба сирийского президента Башара Аль-Асада и его приспешников. One of the toughest nuts to crack in the peace negotiations is the fate of Syrian President Bashar al-Assad and his henchmen.
Для некоторых стран, особенно тех, которые внедрили много новых вакцин, получение достаточного и устойчивого финансирования – одна из самых сложных задач переходного периода. For some of these countries, especially those that have adopted many new vaccines, obtaining adequate and sustainable financing is one of the most daunting challenges posed by the transition.
Одной из самых сложных задач в компьютерной графике было создание фото-реалистичного цифрового лица человека. One of the biggest challenges in computer graphics has been being able to create a photo-real, digital human face.
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют. After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling.
Однако на X-51 даже не предполагалось устанавливать систему наведения и боевую часть, хотя обеспечение устойчивой работы электроники аппарата, летящего на гиперзвуковой скорости, является одной из самых сложных задач. However, the X-51 was not even supposed to have a guidance system and warhead installed — although ensuring the stable operation of electronics in an aircraft flying at hypersonic speed is one of the most difficult tasks.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. That sounds like a lot of different challenges.
Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой. One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems.
Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач. The restoration of growth and balance in the US economy is crucially important, not only for its effect on global growth, but also as a foundation for tackling a broad array of international problems and challenges.
Власти США описали этот туннель шириной четыре на три фута как один из самых сложных тайных ходов, когда-либо ими обнаруженных. US authorities described the four foot by three foot tunnel as one of the most sophisticated secret passages they have ever discovered.
А китайское приложение для соцсетей WeChat, – которым по состоянию на первый квартал 2017 года пользовались 938 миллионов человек, – упростив обмен информацией и облегчив координацию сложных задач, способствовало немыслимому ранее повышению производительности. And, by streamlining the exchange of information and facilitating coordination of complex tasks, the Chinese social-media app WeChat – with 938 million users as of the first quarter of 2017 – has contributed to previously unimaginable productivity gains.
Даже в самых сложных условиях соглашение может быть заключено в течение двух недель, а еще через две недели исполнительный совет МВФ принимает решение. In desperate circumstances, it can conclude an agreement within two weeks, and two weeks later the IMF executive board can decide.
Представьте себе тот огромный потенциал, который мы могли бы иметь для решения наиболее сложных задач мира, если бы руководители переняли бы такую стратегию. Imagine the immense potential we would have to solve some of the world’s toughest challenges if business leaders adopted this strategy.
Устранение Моторолы и ему подобных не решает самых сложных проблем, возникших в ходе конфликта, но, возможно, со временем это позволит Москве оказывать давление на Киев, вынуждая его вести переговоры с ее менее радикальными и более респектабельными ставленниками. Eliminating Motorola, and people like him, does not solve the conflict’s thorniest issues but may, in time, allow Moscow to apply more pressure on Kyiv by forcing it to negotiate with less radicalized, more respectable proxies.
По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения. As computer-processing power grows and artificial-intelligence software advances, machines are increasingly able to perform complex tasks requiring abstract thinking, such as inferring meaning and making judgments.
Есть некая ирония в том, что привлекая внимание к снижению роли и значимости России в мире, Барак Обама коснулся одной из самых сложных и тревожных проблем своего президентства — неспособности осуществить всеобъемлющую иммиграционную реформу. It is ironic that in the process of drawing attention to Russia’s dwindling relevancy in the world, President Obama indirectly referenced one of the most complex and troubling issues of his presidency — the inability thus far to pass comprehensive immigration reform.
Киршнер, кажется, готов к решению поставленных сложных задач. Kirchner appears ready to take on this difficult agenda.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии. Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач. So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories to do these fairly difficult tasks.
Это один из самых сложных и важных вопросов, которые придется рассмотреть в начале марта во время конвенции по обсуждению устройства Европы. This is one of the most difficult but relevant questions to be addressed by the convention that will debate Europe's constitution beginning this March.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.