Sentence examples of "сбалансированную" in Russian

<>
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь. I've tried the best I can to live a balanced life.
Китай старается создать более сбалансированную экономику, которую двигают потребление и сфера услуг. Now, Beijing is belatedly trying to create a more balanced economy driven by consumption and service industries.
Бразилия, самая влиятельная сила в регионе, ведёт сбалансированную политику, поддерживая связи с FARC. Regional power Brazil has been conducting a balanced policy in the region, maintaining communication with the FARC.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. It has kept an open door and balanced diplomacy (to the extent possible) with the major powers in its neighborhood.
Китай обещает создать сбалансированную экономику, которая будет меньше зависеть от производства и больше ориентироваться на потребление. China has promised to move from a production-dependent to a more consumption-oriented, balanced economy.
Брюссель и Вашингтон заметили сбалансированную позицию Минска по украинскому вопросу - и оценили ее, уверены белорусские эксперты. Brussels and Washington noticed Minsk’s balanced position on the Ukrainian question and put stock in it, the Belarusian experts are convinced.
«Герб» хочет сохранить 10-процентную фиксированную ставку подоходного налога и сбалансированную фискальную политику в беднейшей стране ЕС. Gerb wants to maintain the 10 percent flat rate of income tax and a balanced fiscal policy in the EU’s poorest nation.
«Россия наращивает потенциал своих обычных сил, одновременно модернизируя ядерные силы и формируя таким образом более сбалансированную армию. “Russia has been building its conventional force capability along with modernizing its nuclear forces to create a more balanced military.
включить поддающийся измерению показатель в сбалансированную систему учета своевременности представления и качества отчетов о ревизии расходов по проектам национального исполнения; It include a measurable indicator in the balanced scorecard for the timely submission and quality of nationally executed expenditure audit reports;
Но поскольку Трамп демонстрирует полное отсутствие характера и способности поддерживать последовательную, сбалансированную политическую инициативу, представить, как мы этого добьемся, довольно сложно. With Trump demonstrating that he has neither the temperament nor the capacity to sustain a coherent, balanced policy initiative, it is hard to see how we get there from here.
Наши общины воспитывают иную, более сбалансированную форму жизни и создают новую Абию-Ялу — или Америку, как мы ее называем теперь, — нового мира. Our communities are fostering another, more balanced form of life and the construction of another Abya Yala — which is now called America — of another world.
ЮНОПС создаст сбалансированную систему учета результатов как главный инструмент для управления работой и обеспечения подотчетности руководителей за их вклад в реализацию общеорганизационной стратегии. UNOPS will establish a'balanced scorecard'system as a central tool for managing performance and holding managers accountable for their contributions to the corporate strategy.
Принимать меры, содействующие сочетанию семейной и личной жизни и работы, с тем чтобы обеспечивать сбалансированную представленность женщин и мужчин во всех сферах системы образования. Implement work/family/personal life balance measures in order to promote the balanced presence of women and men in all participatory areas of the educational system.
Он с удовлетворением отметил хорошую и сбалансированную представленность на совещании всех субрегионов и страновых группировок ЕЭК ООН, которая создает благодатную почву для обмена опытом. He noted with appreciation the good and balanced representation of all UNECE subregions and country groupings in this meeting, which creates a fertile ground for the exchange of the experiences.
Четвертый, СТВ, который вначале пытался показывать сбалансированную картину происходящего, был впоследствии запуган рейсами налоговой полиции и был насильно переделан в еще один про правительственный орган. The fourth, STB, initially tried to present a balanced picture but was intimidated by tax police raids and forced to become yet another pro-government organ.
Учитывая то, что Трамп сейчас демонстрирует полное отсутствие характера и способности вести последовательную и сбалансированную политику, довольно трудно сказать, каким образом нам удастся достичь этой цели. With Trump demonstrating that he has neither the temperament nor the capacity to sustain a coherent, balanced policy initiative, it is hard to see how we get there from here.
В докладе также рекомендуется обеспечивать в таких отделениях более сбалансированную кадровую структуру и структуру классификации должностей, а также своевременное и надлежащее планирование преемственности на уровне руководителя отделения. Further, the report recommends ensuring a more balanced staff and post grading structure for these offices, as well as timely and proper succession planning for the position of head of office.
В этой связи я назначил сбалансированную по своему составу делегацию из представителей всех партий, членов правительства, офицера Вооруженных сил Республики Кот-д'Ивуар, офицера жандармерии и офицера полиции. So I designated a balanced delegation made up of members of all the parties, members of the Government, an officer from the armed forces, a gendarmerie officer and a police officer.
Мое третье предположение: Администрация Трампа может сформулировать сбалансированную и реалистичную стратегию в отношении России на фоне подстрекательской мелодрамы, то есть на фоне обвинений в российском вмешательстве в президентские выборы. My third assumption: the Trump administration can formulate a balanced and workable Russia strategy in the face of incendiary melodramas, namely the accusations of Russian interference in the presidential elections.
Чтобы обеспечить более сбалансированную перспективу в индустрии микрофинансирования, в сравнении с другими видами поставщиков финансовых услуг, МФО нужно сделать больше, чтобы измерить и пояснить их социальную и экономическую ценность. In order to provide a more balanced perspective on the microfinance industry compared to other kinds of financial-services providers, MFIs need to do more to measure and explain their social and economic value.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.