Exemplos de uso de "сварка с учетом рабочей нагрузки" em russo

<>
Вместе с тем администрация принимает к сведению рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в пункте 8 его доклада, и проведет обзор уровня должности руководителя каждого регионального/субрегионального отделения с учетом рабочей нагрузки, штатного расписания и функций отделения. The Administration had, however, taken note of the Advisory Committee's recommendation in paragraph 8 of its report and would review the level of the head of each regional/subregional office based on the workload, size and functions of the office.
Делегация надеется, что вопрос об уровне должности руководителя Отделения по гендерным вопросам, о котором идет речь в пункте 24 доклада ККАБВ, мог бы быть рассмотрен в контексте подготовки следующего проекта бюджета с учетом рабочей нагрузки этого Отделения. It hoped that the level of the post of head of the Office of Gender Affairs, referred to in paragraph 24 of the ACABQ report, could be reviewed in the context of the next budget submission in the light of the Office's workload.
Хотя в настоящее время Комитетом по администрированию судов Верховного Суда прилагаются усилия по внедрению компьютерной системы, в большинстве судов по-прежнему применяется система ручной обработки, которая в целом рассматривается в качестве достаточной с учетом рабочей нагрузки. While efforts are being made by the Court Administration Committee of the Supreme Court to introduce a computerized system, most courts continue to use a manual system which, in general, they consider as sufficient owing to the caseload.
с Следует ожидать, что связанные с учетом рабочей силы оценки изменений будут преимущественно относиться к категориям (c) и (f), что обусловлено наличием данных. c We must expect that labour accounts estimates of changes will mostly be of type (c) and (f) for reasons relating to the availability of data.
Иногда неожиданное увеличение рабочей нагрузки, создаваемой удаленными вызовами процедур, может приводить к падению производительности сервера. Sometimes, an unexpected increase in RPC operational load can result in poor server performance.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Например, менеджер цеха может просматривать наглядный обзор неиспользуемой рабочей нагрузки и имеющихся мощностей для конкретного производственного подразделения. For example, a shop floor manager can see an overview of the outstanding workload and the available capacity for a particular production unit.
В Беларуси на выплату пенсий с учетом повышений в 2013 году заложено более Br53 трлн.-0- In Belarus more than Br 53 trillion has been secured for payment of pensions with allowance for the raises in 2013.
Они помогут ИТ-специалистам и архитекторам выбрать подходящее решение для рабочей нагрузки и определить нужные характеристики основных компонентов инфраструктуры, таких как проверка удостоверений и безопасность. IT decision makers and architects can use these resources to determine the ideal solutions for their workloads and to make decisions about core infrastructure components such as identity and security.
По словам специалиста, третье место - хороший результат с учетом отсутствия целенаправленной подготовки к соревнованиям. According to the specialist, third place is a good result considering the lack of targeted preparations for the competitions.
К примерам рабочей нагрузки Exchange относится Outlook в Интернете, Exchange ActiveSync, миграция почтовых ящиков и помощники по обслуживанию почтовых ящиков. Examples of Exchange workloads include Outlook on the web, Exchange ActiveSync, mailbox migration, and mailbox assistants.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным. And given that the longest confirmed lifespan was 122 years of age, Muslimov's claim seems extremely doubtful.
Благодаря более точному прогнозированию рабочей нагрузки и более правильному планированию производственных ресурсов удалось добиться более рационального сочетания ресурсов по таким статьям, как временная помощь, внеофисный письменный перевод и контрактный письменный перевод, и значительно сократить дорогостоящий набор кадров в последнюю минуту. With enhanced accuracy in workload projections and better capacity planning, it has been possible to achieve a better combination of resources, such as temporary assistance, off-site translation and contractual translation, and significantly reduce costly last-minute recruitment.
С учетом этого правительство области приоритетным считает непосредственную поддержку промышленных предприятий, а не финансирование через них нефтяной отрасли. Accordingly, the regional government considers direct support of industrial plants to be priority, and not financing of the oil industry through them.
Первый этап обзора системы управления и рабочей нагрузки ПРООН, проведенный по поручению Администратора в конце 2005 года, и второй этап, стартовавший в начале 2006 года, помогут организации в ее усилиях по созданию всеобъемлющей системы подотчетности. The first phase of the management and workflow review of UNDP commissioned by the Administrator towards the end of 2005 and the second phase initiated in early 2006 will help to further the organization's efforts at a comprehensive accountability system.
Но с учетом последовавших затем событий даже эта сделка сегодня под вопросом. Given subsequent events in Syria, even that deal looks questionable.
Изменения структуры административных расходов, а также изменения времени, затрачиваемого на управление проектами, привели к тому, что при действующей системе определения рабочей нагрузки сотрудников по управлению проектами невозможно точно рассчитывать и контролировать реальные затраты на исполнение каждого проекта. Changes in administrative cost structures, as well as changes in project management hours have resulted in the workload system being unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project.
С учетом характеристик МиГа, нырок на большой скорости свидетельствовал о крушении, а не о стратегии ухода. Given the MiG’s flight characteristics, a high-speed dive was a crash, not an escape strategy.
Система временн * х интервалов применяется к той части документации, которую легче всего регулировать: она охватывает доклады, которые готовятся Секретариатом в ответ на ту или иную просьбу межправительственных органов, что составляет в среднем 40 процентов рабочей нагрузки. The slotting system applied to the most manageable portion of the documentation, since it covered reports prepared by the Secretariat in response to requests from intergovernmental bodies, which represented around 40 per cent of the workload.
С учетом необычайной скорости и масштабов социально-политических изменений в наше время, а также необходимости сильного лидерства Запада для преодоления современных кризисов, ни один из этих вариантов не находится за пределами возможного. Given the extraordinary rapidity and scope of sociopolitical change in our time and the necessity for strong Western leadership to surmount the crises of our time, neither of these outcomes is beyond the realm of the possible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.