Sentence examples of "свергать" in Russian with translation "overthrow"

<>
Ей не требовалось свергать династию Цин, оккупировать Китай или уничтожать весь цинский флот. It saw no need to overthrow the Qing regime, occupy China, or even vanquish the entire Qing navy.
В ключевых американских СМИ поведение России изображается как оскорбительный вызов: как Кремль смеет мешать США свергать сирийское правительство? In the US mainstream media, Russia’s behavior is an affront: how dare the Kremlin block the US from overthrowing the Syrian government?
Они отклоняют обвинения в том, что они намеревались разжигать ненависть или свергать конституционный строй, и отрицают факт принадлежности к каким-либо незаконным религиозным или общественным организациям. They reject the charge that they intended to incite hatred or overthrow the constitutional order, and deny that they belonged to any illegal religious or social organization.
Но Путину удалось представить эту ситуацию россиянам как часть западного заговора против их страны, и поэтому его в ближайшее время вряд ли кто-то станет свергать. Putin has managed to sell this situation to Russians as part of a western plot against their country, however, so he's probably not getting overthrown tomorrow.
Для поддержки этой стратегии Россия проводит националистическую пропагандистскую кампанию, утверждая при этом, что Соединенные Штаты и Запад пытаются свергать правительства с помощью цветных революций, возглавляемых правыми силами. Buttressing this strategy, Russia is waging a nationalistic propaganda campaign alleging that the United States and the West seek to overthrow governments through rightist-led color revolutions.
У революций и гражданских войн имеется своя собственная демографическая динамика, и пока молодые мужчины из Таджикистана, Узбекистана и Киргизии могут зарабатывать на жизнь в России, они вряд ли станут вступать в ряды джихадистских движений, чтобы свергать политические режимы у себя дома. Revolutions and civil wars have their own demographic dynamics, and as long as young men from Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan may come and earn their living in Russia, they will not join jihadi movements to overthrow political regimes at home.
Каждые два года мы свергаем старое правительство новым, не рискуя получить по шее. Every two years, we drive to a fire station and overthrow the government and there isn't a policeman in the street.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему. When you don't like a government, you can turn the rascals out without overthrowing the whole system.
императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили. emperors were said to rule because they had it, and when they were overthrown, it was because they had lost it.
Они стремятся к стабильности на Ближнем Востоке в отличие от Советов, которые свергали режимы в странах третьего мира и строили утопические марксистско-ленинские социалистические общества. They seek stability in the Middle East, in contrast to Soviet efforts to overthrow Third World regimes and build utopian Marxist-Leninist socialist societies.
США действительно свергали или, как минимум, пытались свергнуть режимы своих противников, не имевших ядерного оружия, в том числе в Афганистане, Ираке, Ливии и (безуспешно) в Сирии. The US has, after all, overthrown or at least tried to overthrow non-nuclear regimes that it opposes, including in Afghanistan, Iraq, Libya, and (unsuccessfully) Syria.
Это похоже на старую китайскую концепцию об императорском «небесном мандате»: императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили. It is like the old Chinese concept of the “mandate of heaven”: emperors were said to rule because they had it, and when they were overthrown, it was because they had lost it.
Наш регион также стал жертвой наемников, авантюристов и бессердечных людей, представляющих безликие и разрушительные транснациональные корпорации, которые свергали правительства, провоцировали войны между дружескими странами и разбазаривали ресурсы наших стран. Our region has also fallen victim to mercenaries, soldiers of fortune and heartless people representing dehumanizing and destructive transnational corporations that overthrew Governments, provoked wars between friendly countries and squandered our countries'resources.
Революция не только свергает репрессивный режим – она разрушает старый порядок, прокладывая свой путь при помощи наиболее жестокой, если не кровавой, борьбы за власть, чтобы установить свою собственную, и этот процесс аналогично сказывается на внутренней и внешней политике. A revolution not only overthrows a repressive regime; it also destroys the old order, paving the way for a mostly brutal, if not bloody, fight for power to establish a new one – a process that affects foreign and domestic policy alike.
Но проблема этой конспирологической теории в том, что когда нация свергает своего лидера, как это сделали украинцы в прошлом году, делает она это обычно из-за того, что народу надоедает бросающаяся в глаза коррупция, подтасовки на выборах и ограничения свобод средств массовой информации. The problem with the theory, however, is that when a nation overthrows its leader as Ukrainians did last year, it's usually because it's fed up with conspicuous corruption, rigged elections and restrictions on media freedom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.