Sentence examples of "свержение самодержавия" in Russian

<>
Путинский бренд самодержавия в большинстве латиноамериканских стран вышел из моды вместе с погонами и летными очками, а чтобы из Москвы добраться до ближайшего регионального порта, надо обогнуть полпланеты. Vladimir Putin's brand of autocracy went out in most Latin American nations with the epaulets and aviator glasses, and the nearest port in the region is half a world away from Moscow.
Федеральная миграционная служба подготовила проект закона, запрещающего въезд в Россию иностранцам, выступающим за свержение режима. The Federal Migration Service has drafted a bill that would bar foreigners who favor the regime's overthrow from entering Russia.
Что любопытно, хотя для Путина древний Крым является «духовным истоком формирования многоликой, но монолитной русской нации и централизованного Российского государства», Московия обеспечивала свою власть во «всея Руси», в том числе на современной Украине, не за счет сохранения децентрализованных структур Рюриковичей, а путем подавления «всея Руси» во имя нового централизованного самодержавия. Ironically, while for Putin medieval Crimea was “the spiritual source of the development of a multifaceted but solid Russian nation and a centralized Russian state’, Muscovy achieved domination over “all the Russias” — including modern Ukraine — not by preserving the decentralized structures of the Rurikids, but by suppressing them in the name of a novel, centralized autocracy.
С точки зрения Яшина, то, чем он занимается сейчас, может быть важнее, чем свержение Путина. In Yashin’s view, what he’s doing now might be more important than getting rid of Putin.
В начале этого года "Freedom House" заключила, что с тех пор как Янукович пришел к власти в 2010 году, Украина "стала менее демократичной и, если нынешние тенденции продолжаться, может пойти по пути самодержавия и клептократии". Freedom House concluded earlier this year that, since Yanukovich came to power in 2010, Ukraine "has become less democratic and, if current trends are left unchecked, may head down a path toward autocracy and kleptocracy."
Лимонов, однако, «считает, что его критики не понимают основ политической жизни России, и что вежливое либеральное движение западного типа, члены которого боятся полиции, никогда не поднимется на свержение Кремля. Limonov, however, “believes his critics are out of touch with the tough underlay of Russian political life, and that a polite western-style liberal movement whose members fear the police will never stand up to Kremlin steamrolling.
Второй урок, который можно вынести из последних событий в Иране и Турции, заключается в том, что спектр правительств на Ближнем Востоке и в Северной Африке простирается от самодержавия и теократии до различных типов управляемых демократий. A second lesson of recent events in Iran and Turkey is that the spectrum of government in the Middle East and North Africa runs from autocracy and theocracy to varieties of managed democracy.
Березовскому ничего хорошего это не принесло: вскоре он отправился в эмиграцию замышлять свержение путинского режима. This did Berezovsky little good: Soon enough, he was in exile, plotting Putin's overthrow.
В самом деле, предположения, что Куба может теперь перейти к модели китайского стиля политического самодержавия и экономического открытия, могут быть правильными только в краткосрочной перспективе. Indeed, predictions that Cuba might now shift toward a Chinese-style model of political autocracy and economic opening might be accurate only in the short term.
По мере усиления интенсивности протестов в Бахрейне США не хотят рисковать и допускать насильственное свержение действующей власти в таких ключевых союзных странах, говорит Марина Оттавэй, директор Ближневосточной программы в вашингтонском Фондом международного мира Карнеги. As Bahrain unrest intensifies, the U.S. is unwilling to risk a violent overthrow of such key allies, said Marina Ottaway, director of the Middle East program at the Carnegie Endowment for International Peace, a Washington policy group.
Это, его слегка обновленная версия трехкомпонентного политического рецепта, Константина Победоносцева, теоретика и царского советника девятнадцатого века, который состоит из: православия, самодержавия и народности. His is a barely updated version of nineteenth-century theoretician and czarist adviser Konstantin Pobedonostsev’s three-pronged political prescription: orthodoxy, autocracy, and nationality.
«Успешное свержение элит на Ближнем Востоке зачаровывает не только боевиков, но и сотни тысяч последователей ислама» в этом регионе, отмечает он. “The successful turnover of elites in the Middle East is mesmerizing not just militants, but also hundreds of thousands of practicing Muslims” in the region, he said.
Если бы в 2011 году не произошли восстания, мы бы сейчас наблюдали еще один год самодержавия, с большим количеством разговоров о династических наследованиях. If the 2011 uprisings had not occurred, we would now be witnessing another year of autocracy, with more talk of dynastic successions.
Однако есть одно исключение, выделяющееся на общем мрачном фоне, — занятость. Западным аналитикам, предсказывающим скорое свержение Владимира Путина, следовало бы уделять этому показателю больше внимания. There’s one noteworthy exception to Russia’s current atmosphere of doom and gloom, one indicator that Western analysts prophesying the immanent overthrow of Vladimir Putin really ought to pay closer attention to: the unemployment rate.
На самом деле, американские официальные лица открыто говорили о том, что вкладывали деньги в свержение Януковича, и обсуждали кандидатуры его сменщиков на период после свержения. Indeed, American officials openly discussed their investment in Yanukovich’s overthrow and who should take power after his ouster.
Власти ДНР и ЛНР были наспех сформированы более двух лет назад, в разгар сепаратистских восстаний — массовых появлений недовольства, которые, по мнению многих, были организованы Москвой в ответ на свержение дискредитировавшего себя пророссийского президента Украины Виктора Януковича. The ruling authorities of the DNR and LNR were hastily assembled more than two years ago in the midst of a separatist insurrection — an uprising widely regarded as orchestrated by Moscow in response to the ousting of Ukraine’s disgraced pro-Russian president, Viktor Yanukovych.
Та война на самом деле была превентивной, и ее замысел состоял в том, что свержение Саддама Хусейна лишит Ирак возможности создать ядерное оружие, а также породит менее благоприятную среду для усиления и деятельности террористических группировок. The war was really preventive, the idea being that the overthrow of Saddam Hussein would keep him from developing nuclear weapons and would somehow create a less permissive environment for the future growth and sustenance of terrorist networks.
По словам знакомых с ходом дипломатических переговоров людей, Клинтон лично заверила Москву, что эта операция не является уловкой, направленной на свержение ливийского лидера Муаммара Каддафи. According to several people familiar with the diplomatic talks, Clinton personally assured Moscow that the operation wasn’t a ruse to overthrow Libyan President Muammar al-Qaddafi.
В таком контексте свержение Януковича на Украине неминуемо должно было стать катализатором для решительного выражения нового империализма. In this context, Yanukovych’s ouster from the Ukrainian presidency was the inevitable catalyst for a decisive expression of a new imperialism.
Во-первых, ослабить Клинтон, чтобы та в день инаугурации была обременена трудностями с недовольным левым флангом демократов, с озлобленными правыми республиканцами и с расколотой страной, не имея ни времени, ни сил на противоборство с Путиным и на его свержение. First, to weaken Clinton, such that on her inauguration she would be too busy coping with a disgruntled Democratic left, an embittered Republican right, and a divided country in between to devote energy to confronting and toppling Putin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.