Sentence examples of "свержением" in Russian

<>
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. a sense of national cohesion created by the successful overthrow of a widely hated dictator.
Это может быть что-то простое, как обувь. Или что-то сравнимое по сложности со свержением правительства. It can be something as prosaic as shoes, and something as complicated as overthrowing a government.
Но Соединенные Штаты сами способствовали усилению влияния Ирана свержением режима Саддама Хусейна в Ираке и талибов в Афганистане - сил, державших иранский режим в окружении на протяжении последних двух десятилетий. But the United States in fact facilitated Iran's growing influence by toppling Saddam Hussein's regime and that of the Taliban in Afghanistan, thus removing two factors that had kept the Iranian regime hemmed in for the last two decades.
Вместо того чтобы прибегнуть к помощи международного форума, была объявлена опустошительная война. Дело вовсе не ограничилось свержением Саддама, вред был нанесен десяткам тысяч гражданских жителей, и из-за этого осуждения режима как такового не получилось. Instead of recurring to an international forum, a devastating war was declared that went beyond deposing Saddam, wreaking damage on tens of thousands of civilians, and thus confounding the message of condemnation.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. In this regard, Tunisia starts on a positive note: a sense of national cohesion created by the successful overthrow of a widely hated dictator.
Антиамериканская риторика в Москве в последние годы усиливается. В ней звучит резкая критика в адрес США и НАТО в связи со свержением Каддафи, в ней присутствуют конспирологические теории о роли Америки в создании ИГИЛ. Anti-American rhetoric in Moscow has escalated in recent years, blending a caustic critique of the U.S.- and NATO-led toppling of Qaddafi with conspiracy theories about an American role in the creation of ISIS.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers.
выражая свою серьезную обеспокоенность в связи с политической ситуацией в Гондурасе, который является участником Сообщества демократий, и свержением его избранного конституционным путем президента, Expressing its grave concerns at the political situation in Honduras, a participant of the Community of Democracies, and the overthrow of its constitutionally elected President,
В начале мая на Донбассе был проведен социологический порос, и две трети респондентов заявили, что считают Майдан «вооруженным свержением власти, организованным оппозицией при содействии Запада». Two-thirds of Donbass residents surveyed in early May said they regarded the Maidan as “an armed overthrow of the government, organized by the opposition with the assistance of the West.”
После этого выпуска я немедленно опубликовал выдержки и сделал анализ, заключив, что, «недовольный свержением Каддафи, Путин хотел бы подчеркнуть зловещую роль, которую ЦРУ сыграло в Ливии». On their release by RT, I immediately posted excerpts and analysis, concluding that, “Unhappy with the overthrow of Kaddafi, Putin would want to emphasize the sinister role played by the CIA in Libya.”
Еще один добавленный в доктрину риск связан со свержением законных правительств с последующим установлением враждебного интересам России режима — очевидное указание на киевский Майдан и свержение президента Януковича. Another risk added to the doctrine is the toppling of legitimate governments and subsequent imposition of regimes inimical to Russian interests — a clear reference to Kyiv’s Maidan and the overthrow of President Yanukovych.
Президент США Барак Обама, выразивший глубокую обеспокоенность в связи со свержением Мурси, возможно, является единственным лидером, который может выступить в качестве посредника в этой ситуации и выработать устраивающее стороны решение, которое предотвратит гражданскую войну. US President Barack Obama, who has expressed deep concern about the overthrow of Morsi, is perhaps the only leader able to mediate in such a situation and work for a consensus solution that prevents a civil war.
Россия воспользовалась неприязнью администрации Обамы к режиму Сиси за нарушения им прав человека, последовавшие за свержением правительства Братьев-мусульман, чтобы увеличить российское влияние в Каире — об успехе этих действий свидетельствует текущая поддержка Египтом российского вмешательства в Сирии. Russia took advantage of the Obama administration’s aversion to the Sisi regime’s human rights abuses following the overthrow of Muslim Brotherhood rule to increase Russian influence in Cairo, as exemplified by Egypt’s current diplomatic support for the Russian intervention in Syria.
Он выступает за свержение правительства. He advocates the overthrow of government.
Не призывает к свержению капитализма. It's not about overthrowing capitalism.
Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса? Is toppling the Hamas regime a realistic option?
После свержения своего отца в ходе успешного дворцового переворота в 1995 году Аль Тани внезапно столкнулся с враждебной Саудовской Аравией и Египтом, элиты которых презирали честолюбивого молодого правителя и предпочитали его более сдержанного отца. After deposing his father in a palace coup in 1995, Al Thani was suddenly confronted with a hostile Saudi Arabia and Egypt, whose elites despised the ambitious young ruler and preferred his more timid father.
Это наиболее вероятно после силового свержения власти. That’s especially likely after a violent overthrow.
Свержение режима Саддама было легкой частью иракского кризиса. Overthrowing Saddam's regime was the easy part of the Iraqi crisis.
А ее цель – это свержение режима в Каире. Those objectives involve toppling the regime in Cairo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.