Sentence examples of "световод с отражением луча" in Russian

<>
Оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути. It transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
Обновлен формат журнала, используемый в учете розничной продажи спиртных продуктов с отражением изменений, введенных 23 мая 2014 года нормативным актом Федеральной службы по регулированию алкогольного рынка №153. The journal format used in accounting of the retail sale of alcoholic products has been updated based on the changes enacted on May 23, 2014 N 153 from the Federal Service for Alcohol Market Regulation.
в какой форме представлять результаты обзоров в будущем, например: в форме ответов, полученных на вопросник, размещаемых на Интернете; в форме резюме части, посвященной протоколам, которая включается в доклад Комитету по осуществлению; в форме обзора или резюме, которые должны быть подготовлены, как и в прошлом, с отражением результатов общеполитической части; или в сочетании этих форм; How to make available the results of reviews in the future, for example: the responses received to the questionnaire made accessible via the Internet; a summary of the protocol-related part in a report to the Implementation Committee; a review or executive summary to be produced, as in the past, reflecting the results of the general policy part, or a combination of these;
просит Исполнительного секретаря определить при содействии Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) объем расходов на внесение тех или иных изменений в систему учета Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и любых других соответствующих расходов, связанных с отражением деятельности секретариата в евро, и доложить Председателю КС 7 о расходах, необходимых для осуществления таких изменений; Requests the Executive Secretary to determine with the assistance of United Nations Headquarters and United Nations Office at Geneva (UNOG) the costs of any changes to the Integrated Management Information System (IMIS) accounting system and any other related costs to account for the activities of the secretariat in euros, and to report back to the President of COP 7 regarding the costs necessary to implement such changes;
Как и представитель украинской делегации, моя делегация пользуется возможностью для того, чтобы подчеркнуть и подтвердить свою убежденность в необходимости учета при отборе этих судей и их назначении в судебные камеры справедливого географического распределения с отражением основных судебных систем мира. Like the representative of the Ukrainian delegation, my delegation takes this opportunity to stress and reaffirm its belief that the selection of these judges and their assignment to the Trial Chambers should reflect an equitable geographical distribution that takes into account the principal judicial systems of the world.
Следует подчеркнуть, что речь идет не о бухгалтерском учете затрат с отражением на счетах, а просто о подсчете. It should be emphasized that what is involved is not accounting of costs with reflection in the accounts, but simply calculation.
Комитет рекомендовал далее представлять мероприятия, связанные с разделом 27 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание», с отражением, где это возможно, целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. The Committee further recommended that the activities related to section 27, Management and central support services, should be presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, where possible.
Настоящее добавление представляется в соответствии с пунктом 1 раздела IV резолюции 60/260 Генеральной Ассамблеи от 8 мая 2006 года, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря, принимая во внимание уникальный межправительственный и международный характер Организации Объединенных Наций и положения принятых ранее резолюций, представить подробный доклад с отражением ряда элементов, изложенных в пунктах (a)- (g) того же раздела. The present addendum is submitted in accordance with paragraph 1 of section IV of General Assembly resolution 60/260 of 8 May 2006, in which the Assembly requested the Secretary-General for a detailed report consisting of a number of elements, as elaborated in subparagraphs 1 (a) through (g) of the same section, bearing in mind the unique intergovernmental nature and international character of the United Nations and the provisions of previous resolutions.
Поэтому Группа делает вывод о том, что задержка с отражением их амортизации была обусловлена подходом, применявшимся заявителем до 1990 года при отражении в бухгалтерском учете этих литейных форм, и что эти отсроченные расходы не являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel therefore finds that the claimant's own accounting treatment of the moulds, prior to 1990, resulted in a deferment in the recording of their amortization and that these deferred costs do not directly result from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Например, положения, применимые в Соединенных Штатах Америки (CFR 49), обычно обновляются на ежегодной основе, и эти положения, за редким числом исключений, были обновлены с отражением изменений в двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций по перевозке опасных грузов. For example, the regulations applicable in the United States of America (CFR 49) are normally updated on a yearly basis and they have been updated to reflect the twelfth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, with very few exceptions.
Доклад с отражением общего обзора национальной политики по борьбе с торговлей людьми планируется к публикации в конце 2008 года. A report providing a global overview of national responses to human trafficking is planned for publication by the end of 2008.
Иокогамский обзор- это процесс проведения анализа с отражением нынешнего уровня осведомленности и достижений, лимитирующих факторов и препятствий и с формулированием выводов относительно деятельности по уменьшению глобального риска бедствий в период с 1994 года по настоящее время. The Yokohama Review is an analytical process which reflects the current state of awareness and accomplishments, limitations and constraints, and expresses conclusions in global disaster risk reduction from 1994 to the present.
Необходимо подготовить стратегический план приоритетных мер для региона ТЕА и ТЕЖ с отражением не только транснациональных интересов, но и стратегий национального и регионального развития инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок. The elaboration of a strategic plan of priority actions for the TEM and TER Region, reflecting not only trans-national concerns but also national and regional development strategies for road, rail and combined transport infrastructures is necessary.
Участники совещания выразили надежду на то, что нынешняя кампания не является предвестником новой политики Ватикана в отношении ислама, а также в отношении давно сложившегося конструктивного диалога между цивилизациями, культурами и религиями и что Ватикан выступит с заявлениями с извинениями за нанесенные оскорбления и с отражением действительной позиции и мнений об исламе и его учении. The Meeting expressed its hope that this campaign was not the prelude of a new Vatican policy towards Islam as well as towards the longstanding constructive dialogue among civilizations, cultures and religions and its expectation that the Vatican would issue statements that redress this insult and reflect the true position and views on Islam and Islamic teachings.
Особое внимание он обратил на приоритетное значение, которое придается планам государственного сектора, отметив трудности, связанные с отражением гендерной проблематики в рамках ИУП, и подчеркнул, что опыт, накопленный в деле осуществления маломасштабных инициатив, используется в более широких масштабах. He emphasized the primacy of government sector plans, noting the challenges involved in mainstreaming gender within the FTI, and emphasized that lessons learned from small-scale initiatives were being harnessed for work in scaling up.
Формат, ориентированный на конкретные результаты, обеспечивает более непосредственную связь бюджета с приоритетами ССП, и по нему ресурсы выделяются по 16 функциям высокого уровня с отражением информации об основных результатах и показателях с исходными данными и задачами. The results-based presentation links the budget more directly to the priorities of MTSP and allocates resources under 16 high-level functions, providing key results and indicators, with baselines and targets.
Курсор изменится на символ луча. The mouse cursor will change to the ray sign.
Этот прибор будет также анализировать хиральность органических веществ (свойство молекулы быть несовместимой со своим зеркальным отражением). The instrument will also analyze any organic compounds’ chirality, or “handedness.”
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна. You can imagine that then maybe you can use a pure protein to guide light, and so we've made optical fibers.
Она смонтирована на носу корабля, и залпы из нее могут производиться несколькими способами — от ослепляющего яркого света до разрушительного луча, способного поджечь беспилотник или небольшой катер. The laser is mounted facing the bow, and can be fired in several modes – from a dazzling warning flash to a destructive beam – and can set a drone or small boat on fire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.