Beispiele für die Verwendung von "светским" im Russischen

<>
Кыргызстан является светским государством, в котором признаются лишь официально зарегистрированные браки. Kyrgyzstan was a secular State that recognized only registered civil marriages.
Вы, наверное, считаете меня светским пустобрёхом. You must think I'm an empty socialite.
В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией? What's the difference between a sermon and our modern, secular mode of delivery, the lecture?
Саддам был корыстным и жестоким, но его режим был преимущественно светским. Saddam was venal and cruel, but his regime was predominantly secular.
Не может, что объясняет, почему мусульманское государство не может быть полностью светским. It cannot, which is why no Muslim state can be fully secular.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога. For this reason, they refused to reach out to their secular opponents to offer them a piece of the political pie.
Она все больше становится исламским государством, с сокращающимся светским меньшинством, которому все труднее поддерживать пламя кемализма. It is an increasingly Islamic state, with a shrinking secular minority that is having ever greater difficulty keeping the Kemalist flame alive.
Много лет Бангладеш была исключением в исламском мире, следуя независимому курсу мирным, светским, и демократическим путем. For many years Bangladesh was an exception in the Islamic world, pursuing an independent course in a peaceful, secular, and democratic fashion.
Каким-то неуказанным, но молча подразумеваемым образом, военные в определенный момент должны передать власть светским партиям. In ways that are never specified, but clearly implied, the military at some point would facilitate a transfer of power to the secular parties.
Ее сила заключается в самой вере - вере в моральный порядок, бросающий вызов светским и даже религиозным диктаторам. Its strength is belief itself - belief in a moral order that defies secular, or, indeed, religious dictators.
Саддам, по крайней мере, по своей направленности был глубоко светским руководителем, непримиримо враждебным по отношению к силам исламизма. Saddam was at least thoroughly secular in his orientation and unrelentingly hostile to Islamist forces.
Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим. Many foreign commentators described the presidential and parliamentary elections as a contest between Turkey’s secular past and a putative Islamist future.
Иран, который был прежде светским государством, и у нас была демократия, которую у нас украли правительства Америки и Великобритании. That Iran was once a secular society, and we had democracy, and this democracy was stolen from us by the American government, by the British government.
Именно через сионизм, по сути являющийся светским националистическим движением, евреи вернулись к политическим действиям и разработали необходимые дипломатические инструменты. It was through Zionism, an essentially secular nationalist movement, that the Jews were returned to political action and developed the necessary diplomatic tools.
В частности, оказалось, что турецкие женщины с современным, светским, "западным" мышлением настроены показать своё неприятие существования "иных" турецких женщин. In particular, Turkey's Westernized, modernized, secular women seemed determined to show their opposition to the existence of "the other" Turkish woman.
Генерал Буюканит сказал в апреле, что новый президент страны должен быть светским "не только на словах, но и по сути". General Buyukanit said in April that the country's new president must be secular "not just in words, but in essence."
Тем не менее, Федеральная Республика Нигерия является светским государством, как и почти все африканские страны, расположенные к югу от Сахары. Nevertheless, the Federal Republic of Nigeria is a secular state, as are almost all sub-Saharan African states.
В середине девятнадцатого века, Исламские суды уступили место, по сути, светским судам, по крайней мере, в отношении торговли и финансов. In the mid-nineteenth century, Islamic courts gave way to what were essentially secular courts, at least with respect to commerce and finance.
Республика Казахстан, утверждая себя демократическим, светским, правовым и социальным государством, уделяет постоянное внимание вопросам соблюдения прав человека на свободу вероисповедания. Kazakhstan, which considers itself a democratic, secular, social State governed by the rule of law, continuously monitors the observance of the right to freedom of religion.
При отсутствии сильной центральной власти, раскол между светским национализмом и политизированной религией привёл к географическому разделению Палестинских территорий на две части. In the absence of a strong central authority, the predominant divide between secular nationalism and politicized religion has led to the actual geographic disintegration of the Palestinian Territories into two distinct parts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.