Sentence examples of "свидетельствовать" in Russian with translation "show"

<>
Но опросы общественного мнения продолжают свидетельствовать об огромном падении популярности Толедо, и никто не верит, что он дотянет до конца своего срока в 2006 году. But opinion polls continue to show a huge drop in Toledo's popularity, and no one believes that he will make it to the end of his term in 2006.
Результаты продолжают свидетельствовать о небольшой доле лиц, находящихся в самовольной отлучке: в самовольной отлучке находилось 17 человек из в общей численности 1053 человек (1,6 процента). The results continue to show a low rate of unauthorized absenteeism, with 17 out of a total of 1,053 persons absent without permission (1.6 per cent).
Данная информация должна свидетельствовать о том, что " система " и при нормальных условиях, и в случае неисправности отвечает всем требованиям к рабочим характеристикам, указанным в других положениях настоящих Правил. This information shall show that " The System " respects, under normal and fault conditions, all the appropriate performance requirements specified elsewhere in this Regulation.
Статистика относительно второй половины года, вероятнее всего, будет свидетельствовать об увеличении дефицита украинского торгового баланса с Европой, потому что сельскохозяйственные квоты будут исчерпаны, и нечем будет сбалансировать выпадение экспортных поставок. Statistics for the second half of the year are likely to show an expansion of Ukraine's trade deficit with Europe, because the agricultural quotas will be gone and there will be nothing to balance out the decline in these exports.
Если подготавливаемые ЮНИСЕФ и его партнерами аналитические справки о положении в странах будут свидетельствовать о наличии систематической дискриминации в отношении мальчиков, ЮНИСЕФ разработает соответствующие программы по борьбе с такой дискриминацией. If and when the country situation analyses carried out by UNICEF and its partners show a pattern of discrimination against boys, UNICEF will design appropriate programmatic interventions.
Возможно, они будут свидетельствовать о том, что Фонд Клинтонов финансирует «Исламское государство» (запрещенная в России организация — прим. пер.), или в них будет содержаться признание Хиллари Клинтон в том, что она, в конечном счете, безразлично относилась к погибшим в Бенгази американцам. Perhaps they’ll show that the Clinton Foundation has been funding the Islamic State, or they’ll have Hillary Clinton admitting that she didn’t care about those Americans who died in Benghazi after all.
Неслучайно одним из «13 практических шагов» по осуществлению статьи VI Договора, принятых в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, является именно так называемое представление периодических докладов, которые должны свидетельствовать о том, как государства — участники Договора выполняют свои обязательства по осуществлению данной статьи. It is logical that one of the 13 practical measures for the application of article VI, adopted during the 2000 Review Conference, should be a call for the submission of periodic reports to show how the States parties to the Treaty have fulfilled their obligations under that article.
Поскольку опыты продолжали свидетельствовать о том, что дозы и, следовательно, выбросы, можно сократить посредством использования практически непроницаемых пленочных покрытий, в отношении заявок на 2007 год Комитет предложил использовать сокращенные дозы применения бромистого метила в сочетании с более высоким содержанием хлорпикрина в смесях бромистого метила/хлорпикрина и применением практически непроницаемых пленочных покрытий. As trials continued to show that dosage rates, and therefore emissions, could be reduced through the use of low permeability barrier films, for 2007 nominations the Committee proposed to use reduced dosage rates for methyl bromide, in conjunction with a higher chloropicrin content of methyl bromide/chloropicrin mixtures and low permeability barrier films.
Произведенное в пятницу сокращение процентной ставки на полпункта до 11% продлило начатый в январе цикл сокращений, а данные, которые будут опубликованы во вторник или в среду, будут свидетельствовать о том, что инфляция в июле ускорилась и увеличилась на 15,8% по сравнению с прошлым годом, и это, как отмечается в проведенном компанией Bloomberg исследовании, является первым за последние четыре месяца скачком. After a half-point cut to 11 percent on Friday extended the easing cycle that began in January, data due Tuesday or Wednesday will show inflation quickened in July to 15.8 percent from a year earlier, the first uptick in four months, according to a Bloomberg survey.
Что свидетельствует о силе власти». That shows you the power of strength.”
И о чем же свидетельствует такой результат? What does this result really show?
История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться. History shows that they are right to be fearful.
Подавление гражданского общества в России свидетельствует о слабости режима Russia’s crackdown on civil society shows the regime’s weakness
Об этом свидетельствуют вторжения Наполеона Бонапарта и Адольфа Гитлера. Invasions by both Napoleon Bonaparte and Adolf Hitler showed that.
Они свидетельствуют, что отряды викингов не ограничивались одним народом. And they show Viking war bands were not ethnically exclusive.
Результаты анализа костного мозга свидетельствуют о наличии инфекции фибробластов. The bone marrow results show signs of infection to the fibroblasts.
Все это свидетельствует, что трейдером движет азарт, а не разум. All this shows that the trader is driven by passion, not by reason.
То, что вы разрешили ему остаться, свидетельствует о широте ваших взглядов. Letting him stay on shows a real largeness of spirit.
Успешный результат свидетельствует о наличии разрешения «Управление аудитом и журналом безопасности». A successful result shows that the "Manage auditing and security log" permission exists.
На графике ниже показана коричневая полоса, свидетельствующая о потенциальном развороте рынка. The chart below shows the brown bar showing a potential market reversal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.