Sentence examples of "сворачивания" in Russian

<>
А на заднем плане представлена схема сворачивания бумаги. And there in the background is the pattern for folding it.
Проводимые переговоры стали очередным показателем того, что администрация Обамы быстро перемещает центр своего стратегического внимания в Азию, делая это в момент сворачивания дорогостоящей десятилетней войны в Афганистане и Ираке. The talks are the latest indicator of how the Obama administration is rapidly turning its strategic attention to Asia as it winds down a costly decade of war in Afghanistan and Iraq.
Этот набор команд от головного мозга к любой другой части тела: посмотрите на сложность сворачивания. And that instruction set, from the brain to every other part of the body - look at the complexity of the folding.
И поскольку у Южной Кореи возрастает желание разработать собственное ядерное оружие, Вашингтону нужно обдумать преимущества сворачивания «ядерного зонтика», чтобы при защите Сеула в зоне риска был Сеул, а не, скажем, Лос-Анжелес или другой американский мегаполис. And with rising interest in the South about building an independent nuclear capability, Washington should consider the advantages of folding up its nuclear umbrella as well, so the city at risk in defending Seoul is, well, Seoul, rather than Los Angeles or any other American metropolis.
Но поищите в интернете, на YouTube, поищите "сворачивание футболки". But just go to the Web, YouTube, pull it down, "folding T-shirt."
При этом цены на активы не просто не обвалились, они стали устанавливать новые рекорды, устремившись вверх, начиная с 2013 года, то есть ровно в тот момент, когда ФРС заговорила о «сворачивании» программ QE. And asset prices, far from collapsing, hit new highs and accelerated upward from early 2013 onwards – exactly when the Fed started talking about “tapering” QE.
И удивительно то, как я люблю к этому возвращаться. Берём скучное, ненавистное вам занятие, сворачивание одежды, и если вы действительно умеете так делать. Кто так умеет? Кто-нибудь пробовал? What's incredible about this, and the way I love to come back to it, is this is taking something that you hate or bores you, folding clothes, and if you can actually do this - who can actually do this? Anybody try to do this?
Финансовые рынки начинает потряхивать из-за сворачивания нетрадиционной монетарной политики во многих развитых странах. Financial markets are starting to get rattled by the winding down of unconventional monetary policies in many advanced economies.
Но если сегодня так мало поддержки у идей сворачивания свободной торговли, почему же столь сильна оппозиция большим торговым соглашениям? Still, if there is little support for reversing free trade nowadays, why is there such vocal opposition to major trade deals?
Старт усиления доллара мог быть вызван началом сворачивания программы QE ФРС, большой переменой в этом году была политика ЕЦБ. While the start of the dollar’s strength may be associated with the beginning of the Fed’s “tapering” off of its QE program in January 2014, the big change this year has been ECB policy.
В пятницу после окончания саммита Барак Обама заявил, что предостерег Реджепа Эрдогана от «подавления свободы информации и сворачивания демократических дискуссий». After the summit ended Friday, Mr. Obama said he warned Mr. Erdogan against the “repression of information and shutting down democratic debate.”
Кроме того, девять БСВЗ, переживающих или недавно переживших конфликты, вряд ли достигнут этапа принятия решения до сворачивания программы БСВЗ в конце 2004 года. Moreover, nine conflict-afflicted or post-conflict HIPCs were unlikely to reach decision point before the expiration of the HIPC sunset clause at the end of 2004.
По мере сворачивания военной базы стержнем экономики стали туризм и оказание финансовых услуг, включая банковские услуги, страхование, мореплавание и операции с ценными бумагами. With the downsizing of the military base, the economy has increasingly become focused on tourism and the provision of financial services, including banking, insurance, shipping and portfolio management.
Финансовые издания сразу же взяли этот термин на вооружение, и тема начала сокращения программы и объемов сворачивания стала широко обсуждаться на финансовых рынках. The financial press quickly started using the term too and the issue of when tapering would start, and to what extent, became a widely reported topic with a powerful impact on financial markets.
Принятое по линии Монреальского протокола решение IV/25 предусматривает производство ХФУ для основных видов применения в случае утверждения Сторонами после намеченной даты постепенного сворачивания их производства. The Montreal Protocol's Decision IV/25 allows for the production of CFCs for essential uses, if approved by Parties, after the mandated phase-out date.
Нынешние темпы поэтапного сворачивания производства ХФУ-ДИ в действующих в рамках статьи 5 Сторонах являются медленными, поскольку затруднен доступ к соответствующей технологии производства ингаляторов без содержания ХФУ. The current pace of CFC MDI manufacturing phase-out in Article 5 Parties is slow because access to suitable CFC-free technology is difficult.
По завершении работы его основной политический документ, содержащий основополагающие принципы, цели и условия успешного развертывания операций Организации Объединенных Наций и их сворачивания, заменит весьма общие принципы проведения операций по поддержанию мира, принятые в 1995 году. When complete, its core policy document setting out the fundamental principles, objectives and conditions for the successful deployment and disengagement of United Nations peacekeeping operations would replace the very general peacekeeping guidelines dating from 1995.
Его делегация придерживается того мнения, что деятельность УСВН должна зеркально отражать работу Комиссии по мере ее сворачивания, поэтому он просит УСВН пояснить предложенные им объемы ресурсов на 2007 год и свой план проверки работы Комиссии. His delegation was of the opinion that the activities of OIOS should mirror those of the Commission as it wound down its work and he therefore requested an explanation from OIOS of its proposed resource levels for 2007 and its audit plan for the Commission.
В прошлом экономика в значительной степени зависела от объема расходов министерства обороны, однако по мере сворачивания военной базы стержнем экономики стали туризм и оказание финансовых услуг, включая банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и операции с ценными бумагами. In the past the economy was largely dependent on Ministry of Defence expenditures, but with the downsizing of the military base, the economy has become focused on tourism and the provision of financial services, such as banking, insurance, shipping and portfolio management.
Например, сделанное в 2013 году заявление Федерального резерва США о возможном начале сворачивания одной из его программ количественного смягчения спровоцировало на рынке истерику (taper tantrum): деньги начали бежать с рынков облигаций, а доходность по облигациям существенно возросла. In 2013, for example, the US Federal Reserve’s suggestion that it would begin to taper off one of its quantitative easing programs triggered a “taper tantrum,” with money pouring out of the bond market and bond yields rising substantially.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.