Sentence examples of "связанной" in Russian with translation "connect"

<>
Для работы со связанной таблицей необходимо подключение к источнику данных. You must be able to connect to the data source whenever you use a linked table.
Вы должны быть администратором Страницы Facebook, связанной с аккаунтом Instagram. You must be an Admin on the Facebook Page connected to the Instagram account.
В 2012 году ФИФА поручила Гарсии подготовить материалы о коррупции, связанной с заявками России и Катара. In 2012, he was tasked by FIFA to compile a report on corruption connected to the Russian and Qatari bids.
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом. As I watched the wind's choreography unfold, I felt sheltered and, at the same time, connected to limitless sky.
Посетитель должен вместо этого подняться на 10-й этаж в офис McDonald Carano Wilson LLP, юридической фирмы, связанной с политиками. Instead, visitors must go to the 10th floor, the offices of McDonald Carano Wilson LLP, a politically connected law firm.
Постановление Правительства Российской Федерации от 4 июля 2002 г. № 501 “Положение о лицензировании деятельности, связанной с использованием возбудителей инфекционных заболеваний”. Decision of the Government of the Russian Federation No. 501 of 4 July 2002 entitled “Regulations on the licensing of activity connected with the utilization of infectious disease-inducing agents”.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом. Bhutan’s rugged geography fostered the rise of a hardy population of farmers and herdsmen, and helped to foster a strong Buddhist culture, closely connected in history with Tibet.
информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели; Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose;
Найдите филиал в своем районе и присоединяйтесь к нам, чтобы превратить кошмар бесконечных пробок в мечту о более справедливой, процветающей и связанной Америке. Find an affiliate in your area and join us in changing a nightmare of endless gridlock into a dream of a more just, prosperous, and connected America.
Или это могло бы означать усиление борьбы за ресурсы — дальнейший захват высших должностей в правительстве людьми, представляющими бизнес-интересы связанной с президентом Порошенко правящей партии. Or it could also mean more competition for resources — a further takeover of some of the top positions in government by business interests connected to President Poroshenko’s ruling party.
Что касается усилий по борьбе с наркотиками, мы поддерживаем комплексный подход к этой проблеме, который охватывает все направления деятельности, связанной с наркотиками, и учитывает конкретные обстоятельства Афганистана. Turning now to counter-narcotics efforts, we are supportive of a comprehensive approach that covers the whole range of activities connected to narcotics and takes into account the specific circumstances in Afghanistan.
В Тунисе государственная бюрократия мешает развитию частного сектора; после прихода к власти правительства «Нидаа Тунис» в 2015 году появились сообщения о росте коррупции, связанной с политически влиятельными фирмами. In Tunisia, the state bureaucracy has hindered private-sector activity, and there are reports of increased corruption by politically connected firms since the Nidaa Tounes government assumed power in 2015.
Самая целесообразная из них – сделать мишенью финансовые и реальные активы коррумпированных чиновников, лиц, занимающихся отмыванием денег, нарушителей прав человека, занимающих высокие должности в российском правительстве, и связанной с режимом элиты. The most worthwhile of these would likely be to target financial and real assets of corrupt officials, known money launderers, and human rights abusers in senior positions of the Russian government and regime-connected elite.
В то же время Беларусь регулярно сталкивается с необходимостью решения задач по пресечению незаконного транзита наркотиков, незаконной миграции и перевозок оружия, а также другой трансграничной преступной деятельности, связанной с терроризмом. At the same time, Belarus regularly confronts the need to eradicate the illicit transit of drugs, the illegal movement and transportation of weapons and other transborder crimes connected with terrorism.
Они находятся под влиянием националистической идеологии, связанной с именем Владимира Жаботинского, основавшего "ревизионистский" сионизм как альтернативу более умеренной версии, которой придерживались отцы-основатели Израиля Хайм Вейцман и Дэвид Бен-Гурион. They are inspired by the nationalist ideology connected with Vladimir Jabotinsky, who founded "Revisionist" Zionism as a challenge to the more moderate version espoused by Israel's Founding Fathers like Chaim Weizmann and David Ben-Gurion.
Если в нем есть сообщение "Вы владелец этого канала и связанной с ним +страницы", значит у вас есть аккаунт бренда и вы можете добавлять и удалять владельцев, менеджеров и администраторов канала. If you see the message "You are the owner of this channel and the connected Brand Account," you have a Brand Account. You can now follow the instructions to change channel owners and managers.
В заключение следует отметить, что результатом децентрализации и приватизации явилась передача прав собственности наряду с ответственностью, связанной с такими правами собственности, новым владельцем без одновременного оказания необходимой правовой и институциональной поддержки. In conclusion, the result of decentralization and privatization was the transferal of property along with liabilities connected with such property to new owners by the State, without the simultaneous provision of the necessary legal and institutional support.
Необходимо указать полное имя, эл. адрес, связанный с вашим аккаунтом Facebook, контактный номер, по которому можно с вами связаться, название компании, связанной с вашим сервисом, и страну, в которой она находится. Provide your full name, the email address connected to your Facebook account, a contact number we can reach you at, the name of the business connected to the service you're submitting for review and the country in which your business is based.
Шаг 1. Если вы хотите предоставить кому-то право продвигать публикации через профиль компании в Instagram, вам необходимо назначить этому человеку соответствующую роль на Странице Facebook, связанной с аккаунтом вашей компании в Instagram. Step 1: If you'd like someone to be able to promote on your Instagram Business Profile, you'll need to give them a role on the Facebook Page that's connected to your business's Instagram account.
Правоохранительными органами Азербайджана осуществляются оперативно-розыскные меры по выявлению, локализации и задержанию террористических групп и лиц, а также профилактические меры по предотвращению какой-либо деятельности, связанной с терроризмом, в соответствии с законами Азербайджана. Law-enforcement agencies in Azerbaijan are currently implementing intelligence and detection measures to identify, localize and arrest terrorist groups and persons, as well as precautionary measures to prevent any activities connected with terrorism, in accordance with Azerbaijani legislation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.