Sentence examples of "связываться" in Russian

<>
Некоторые типы молекул любят связываться с глиной. Certain kind of molecules like to associate with the clay.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other.
Я говорила ему, что не стоило связываться с ним. I told him I thought it was a bad idea to contact him.
Он позволяет аналитикам фирмы и трейдерам напрямую связываться с брокерами. It allows a firms' analysts and traders to communicate directly with brokers.
Они разместили в сети планы своих поездок и предложили мусульманам связываться с ними, если им по пути, и если им нужен сопровождающий. They posted their travel plans and invited others to get in touch if they were going the same way and wanted a companion.
Вы не хотите связываться с Дуби. You don't want to mess with Doobie.
японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes?
Я не хочу с этим связываться. I don't want to get involved in that sort of thing.
Теперь при создании запроса предложения данный метод оценки будет связываться с ним. Now whenever you create an RFQ of this type, this scoring method will be associated with it.
Закрытый вопрос должен связываться с группой ответов. Каждая группа содержит варианты ответов для одного закрытого вопроса. Closed-ended questions must be linked to an answer group, which provides the response options for each closed-ended question.
Ну, возможно, не стоило им рассказывать, что это изобретение поможет связываться с другими планетами. Well, maybe you shouldn't have told them it could be used to contact other planets.
Сертификаты также помогают каждой организации Exchange связываться с правильным источником. Certificates also help to ensure that each Exchange organization is communicating to the right source.
Не стоит связываться с киевскими активистами Don’t Mess With Kyiv’s Activists
Одинаково мала вероятность того, что США придут к согласию с Японией по вопросу сужения маржи обменных курсов; японцы не могут управлять своей собственной экономикой, так почему же Америка должна связываться с их бедами? Equally remote is the chance that the US will agree with Japan on narrow exchange rate margins; the Japanese can't manage their own economy, so why should America tie itself to their misfortunes?
Никак не подкрепив свои обвинения, она, однако, добавила, что попросила сына на время уехать из Киргизии, чтобы не связываться с «шакалами». While producing no evidence to support her accusations, she added that she had asked her son to leave Kyrgyzstan for a while to prevent him from getting involved with "jackals."
Саудовская Аравия также может не захотеть связываться с планом, который многие назовут предательством. The Saudis, too, may be reluctant to be associated with a plan that many will deem a sellout.
Автосекретари единой системы обмена сообщениями также могут ссылаться на другие автосекретари единой системы обмена сообщениями или связываться с ними. UM auto attendants can also reference or link to other UM auto attendants.
Или некоторые просто начнут связываться с риэлторами, чтобы обзавестись офисами в Париже или Франкфурте? Or will some simply begin to contact real-estate agents to line up office space in Paris or Frankfurt?
Шлюз VoIP позволяет системе УАТС связываться с серверами Exchange в организации. The VoIP gateway lets the PBX system communicate with the Exchange servers in your organization.
Покажи остальным зэкам, что с тобой лучше не связываться. You gotta let the other cons know not to mess with you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.