Sentence examples of "сдвинулось" in Russian

<>
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: Things have also started to move in a third area:
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: в зоне конфликта между Израилем и палестинцами. Things have also started to move in a third area: the conflict between Israel and the Palestinians.
Он подчеркнул, что у него имеется аналогичное стремление. Однако для того, чтобы дело сдвинулось с места, необходимые усилия должны предприниматься с обеих сторон. He said he had the same aspiration, but that it would need effort from both sides to move things along.
Когда Советский Союз окончательно распался в декабре, российское правительство быстро сдвинулось в сторону свободного ценообразования, что вызвало приток продуктов на полки магазинов, только по кусающимся для потребителя ценам. When the Soviet Union finally vanished, in December, the Russian government moved quickly to free prices, which restored the flow of food to stores, but at a soaring cost to the consumer.
Возможно, это успокаивало и вполне устраивало натовскую элиту, но такая позиция неизбежно вела к тому, что многие россияне начали смотреть на Козырева и прочих как на предателей, и российское общественное мнение еще больше сдвинулось в антизападном направлении, показывая, что любые заверения и гарантии Козырева ложны и недолговечны. This may have been quite reassuring to NATO elites, but it inexorably led many Russians to view Kozyrev and others as quislings and moved Russian public opinion further in an anti-Western direction — meaning that any reassurance Kozyrev provided was false and short-lived.
Я не могу сдвинуться с места. I can't move.
Похоже, вы даже с места не сдвинулись. Well, it looks like you haven't moved in quite a while.
В их точке разлом еще не сдвинулся. The end of the fault line has not moved yet.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Основной вопрос теперь состоит в том, не сдвинулись ли рынки слишком далеко. The main question has become whether markets have moved too far.
Это был бы верный гол, если бы вратарь не сдвинулся до удара. It would've been a goal if the goalie hadn't moved too soon.
Вы думаете, если кто-то встал в очередь за вами, то она сдвинулась вперёд? Because you think if someone gets in line in back of you, it means the line moved?
Но ручка управления YF-16, установленная справа, а не привычно в центре, не сдвинулась. However, in response to the pilot’s input, the control stick in the YF-16, mounted on the right instead of the customary center, didn’t actually move.
Замороженный проект сдвинулся с места и обстановка на съемочной площадке приняла более драматичную форму. The stalled project had started moving forward again and the crew's work environment had started taking on a more dramatic air.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Дела сдвинулись с места, начиная с Копенгагена, когда приоритетом было достижение соглашения между теми странами, которые в основном были ответственными за глобальное потепление. Things have clearly moved on from Copenhagen, when the priority was to reach agreement between those countries that have been chiefly responsible for global warming.
Когда ей сообщили, что коробки с таблетками придется оставить, Ирина села и объявила, что не сдвинется с места, пока ей не разрешат пересечь границу. Told she’d have to abandon her boxes of pills, she sat down and declared that she wouldn’t move until she was allowed to cross.
Надеюсь, вы его не выдумали, и его можно увидеть обычным глазом, потому что полиция штата не сдвинется из-за шифрованного послания, которое понятно только вам. Well, I hope it's visible in the real world and not just inside your head, because State Police aren't gonna move their perimeters based on a coded message - that only you seem to understand.
С точки зрения Путина, Ялтинское соглашение 1945 года, разделившее Европу на советскую и западную сферы влияния, еще действует; просто границы сфер влияния сдвинулись на восток. In Putin’s view, the 1945 Yalta Agreement, which divided Europe into Soviet and Western spheres of influence, did not die; its borders simply moved eastward.
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. That means that if you sit at the left side of the distribution, and I'm looking at your neuropyschological abilities, the average person has moved to the middle or the right side of the distribution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.